Клещи Çeviri İspanyolca
95 parallel translation
контратака дивизии не смогла ослабить "клещи", в которых находится полк
El contraataque no ha logrado debilitar la tenaza que efectuaron sobre el regimiento
Ещё клещи!
¡ Aquí hay una!
Ещё клещи!
¡ Y otra más!
- Не забудь клещи для пыток.
Lama a Liebowitz.
Говорит : "Я установил клещи. Начинаю сжимать".
El dice, "Tengo alineadas las mandíbulas, ahora las apretaré".
Клещи, москиты, тарантулы... что ни назови, оно тут есть.
Culebras, mosquitos, tarántulas, todo lo que puedas imaginar.
— А, вы... — И как по-научному называются эти клещи?
- Ah, es usted... - ¿ Podría decirme el nombre científico de la garrapata?
— Раковинные клещи.
- "Argas reflexus".
— А клещи? Расскажите о клещах.
- Hábleme de las garrapatas.
У кого 20 ног, желтое тело, длиной около 2 дюймов и большие красные клещи спереди?
¿ Qué tiene 20 patas, un cuerpo amarillo de dos pulgadas de largo... y grandes pinzas rojas en la parte delantera?
Через 10 минут президента возьмем в клещи, мы с моря, а Фалоппа с суши.
En diez minutos, mientras que Falloppa se mueve por tierra, vamos a tener rodeado al Presidente.
Поезжай до места, которое называют "клещи", здесь безопасно.
Conduzca hasta ese sitio que llamamos Claws, allí estaremos seguros.
Это не клещи, скорее вши.
En realidad no son pulgas, mas parecen piojos.
Клещи наносят удар по стеблям подобным шпильке хоботком, чтобы достигнуть сока.
Cada pólipo es básicamente equivalente a una medusa nadadora.
Даже клещи здесь не выживут.
Aquí no quieren vivir ni las cucarachas.
Классический маневр "клещи".
La clásica pinza.
- А вот эта песня как тебе? - Где мои клещи?
- "Patea el camino, Jack." - ¿ Dónde están mis pinzas?
Болезнь Лайма разносят паразиты - клещи.
La enfermedad de Lyme se contrae de las garrapatas.
Песок в промежности, клещи...
Arena en la ingle, picadas...
Мёртвая кожа, пыльные клещи...
Piel muerta, ácaros...
Знаете, вы просто... вы... вы клещи-кровопийцы!
Ustedes son... Uds. son como unas garrapatas que chupan sangre chupándole la vida a este departamento.
( текст ложится на музыку. можно петь ) и муравьи, и тараканы и клещи...
Si tienes chinches o bien hormigas. Si tienes chinches, moscas y sabandijas.
ЧАРЛИ Если у вас... живут клопы... № и муравьи, и тараканы и клещи... №
Si tienes chinches o bien hormigas Si tienes chinches, moscas y sabandijas
Эти хитрюги взяли маму в клещи.
Mamá se vio envuelta en una red de manipulación.
У тебя есть клещи?
¿ Sabéis lo que es un cliché?
Ёбаная семейка засела в трущобах Соути как клещи.
La jodida familia se ha agarrado a las casas subvencionadas del sur como una garrapata.
Надо навязать бой у острова и взять врага в клещи с моря и с воздуха.
Hay que atraer al enemigo y lanzar un ataque por aire y por mar.
Не считая того, что клещи вообще то не невидимки.
Salvo que esas garrapatas sean virtualmente invisibles.
18-ого июня 1815 года агенты британского филиала семейства Ротшильдов наблюдали недалеко от места военных действий, как Император Наполеон Бонапарт отчаянно пытался спасти свою армию, зажатую в клещи во время британской Пинсерской Атаки.
El 18 de junio de 1815, agentes del brazo británico de la familia Rothschild, observaron como el emperador Napoleón Bonaparte luchó desesperadamente para salvar a su ejército, de las garras de un ataque británico.
Клещи уже зажаты.
¡ Para mi la fiesta se ha terminado!
Мы обойдем их фланг с помощью маневра "клещи"!
¡ Vamos a atacarlos por los flancos con una maniobra pinza!
Наша страна была захвачена в клещи глобальной корпоративной власти.
Nuestra nación ha sido capturada en las fauces de una toma de poder corporativa global.
Ты должен взять инициативу то пиявки и клещи опять в тебя вцепятся!
Tienes que ser proactivo. De otra forma, permitirás que los escritores de blogs te vuelvan a atacar.
Пиявки и клещи.
Los escritores de blogs.
Некоторые люди называют их клещи жизни.
Algunas personas los llaman las mandibulas de la vida.
То есть галлюцинации вызывают эти клещи?
¿ Entonces esas garrapatas causan las alucinaciones?
Их клещи никуда не делись.
- Las de ellos aún están agarradas.
Похоже, все клещи уничтожены.
Parece que los tenemos a todos, así que...
Есть. Клещи-утконосы?
Comprobado.
Здесь вызов и жалоба оба из которых мистер Murphy проигнорировал, и несколько заявок с министерством здравоохранения, в том числе грибкам, плесени, пылевые клещи, паразиты...
He aquí una citación y una queja, ambos ignorados por el Sr. Murphy y múltiples formularios del Departamento de Salud incluyendo el moho, los ácaros del polvo, insectos...
Не думайте в течение минуты то, что Вы собираетесь использовать эти клещи небуфера как другое оправдание попытаться уволить меня!
No pienses por un minuto que vas a usar este seudo-accidente como otra excusa para tratar de despedirme.
В 1967 детектив, охотящийся за Креем, Клещи-Рид, в ходе следствия засек кучу шпионов.
En 1967, el detective que cazaba a los Kray, Nipper Read, descubrió que su investigación estaba llena de espías. Necesito de privacidad
Тут наш "Тинтеджел Хаус", и нами руководит наш собственный Клещи-Рид.
Este será nuestro Tintagel House y nos guiará nuestro propio Nipper Read.
Внимание Клещи-Рида к деталям было ключом к поимке Ронни и Реджи Крэев.
Los atención a los detalles. Fue la clave de Nipper Read para atrapar a Ronnie y Reggie Kray.
Я не Клещи-Рид.
- No soy Nipper Read.
Есть вероятность, что они пытаются взять в клещи наши авианосцы.
Hay una fuerte posibilidad que estén intentando... un movimiento de pinzas sobre nuestro portaviones.
Выбьем всю дурь у них из головы! Зажмем в клещи, всех вобьем по шляпку!
Formamos una tenaza... y dejamos a todos en el medio.
Вот твои клещи.
Aquí tienes las tenazas.
Спасателям пришлось использовать клещи.
Los bomberos han tenido que sacarlo con quijada.
Лось, это клещи...
Suerte.
Клещи-Рид заключал.
Nipper Read, sí.