English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Клубах

Клубах Çeviri İspanyolca

303 parallel translation
Малышка, которая поет зажигательные песни в ночных клубах.
Canto canciones de amor en un atrevido night-club.
Они позорят доброе имя нашей страны в барах и ночных клубах. Так вот...
Deshonran el buen nombre de nuestro país en cada café y club nocturno.
Но только не в ночных клубах, где я провела последние несколько лет.
Pero no en los clubes nocturnos, y es ahí donde he pasado los últimos años.
Я встречал довольно забавных типов в барах и ночных клубах.
He conocido a muchos muy raros en bares y clubs nocturnos.
В бесстыдных ночных клубах при черном рынке.
"... en cabarets ociosos, abiertos y de mercado negro ".
Его нельзя встретить в обычных местах : отелях, ресторанах, ночных клубах.
Nunca lo ves por ningún sitio. Ni por hoteles, ni restaurantes, ni cabarets.
Мы больше времени мы проводили в городе в барах и клубах.
Pasábamos la mitad del tiempo en bares y clubes.
Он семьянин, его не увидишь в ночных клубах.
Es un hombre de familia, que no frecuenta discotecas.
Я продала машину и отказалась от членства в гольф-клубах.
He vendido el coche... y también mi traje de golf.
Такого рода схватки вы не увидите в больших клубах.
Hemos reservado grandes emociones.
Оставь это для завтраков в женских клубах.
Deja eso para los clubes de mujeres y los almuerzos del Rotary.
Бассейн по утрам воскресенья, организованный менеджером досуг в борделеподобных клубах для лузеров.
Tú, que sólo tienes derecho a la piscina municipal el domingo por la mañana... Tú, que sólo tienes derecho a las actividades de ocio de tu patrón... en los clubs-burdeles donde tu dinero se transforma en perlas.
Это же несерьезно. Я дерусь в маленьких клубах.
Bueno, es que, verá usted, yo boxeo en clubs, ¿ sabe?
Был в ресторане, в ночных клубах!
Estuve en un restaurante, ¡ en discotecas!
Знаешь, это лучше чем цеплять незнамо кого в клубах.
Es mejor que encontrar un chico en un club.
Пять минут спустя после вашего своевременного побега из Дворца с турецкими банями, парная взорвалась в клубах пламени из-за давления в трубах, превратившись в преисподнюю, потребовались все пожарные машины в столичном округе.
Cinco minutos después de su escape oportuno de el Palacio de baño turco, el baño de vapor explotó en una bola de llamas debido a una atasco de las tuberías de seguridad. resultando en un infierno Que fue atendido por cada camión de bomberos en el área metropolitana.
Имя Пуаро известно во всех гольф-клубах континента.
El nombre de Poirot es temido en todos los campos de golf del continente.
Да, работала в разных ночных клубах.
Sí, cantando en las más importantes salas de fiesta.
Это намного лучше, чем проводить время в душных ночных клубах Лондона. - Ну, да, но...
Mucho mejor que pasar el tiempo en los viciados clubes nocturnos de Londres.
Мы разговариваем на кухнях в комедийных клубах.
Hablo con ellos en las cocinas de los clubes.
Единственные чёрные, которых вы найдёте в этих клубах это те, которые выносят пепельницы.
Los únicos negros que hay allí son los que llevan bandejas.
В отелях, у меня в кабинете, в клубах.
A hoteles, a mi oficina, a clubes.
— ейчас €, в основном, танцую в ночных клубах. √ отовлюсь.
Bueno, ahora sólo estoy actuando en clubes nocturnos. Compromisos de una noche.
11 членов подпольной организации подозреваются как минимум в сотне бомб, заложенных в публичных домах абортариях и гей-клубах по всей стране.
Al menos 11 miembros de las milicias han estado en Washington DC y sospechamos de ellos en al menos 100 bombas a clínicas de abortos casas de porno, clubes de homosexuales en todo el país.
Так всегда в ночных клубах?
¡ Y qué gente tan horrible! ¿ Son así todas las salas de fiesta?
И почему в фитнес-клубах такой высокий уровень безопасности?
¿ Por qué hay tanta seguridad en los gimnasios?
Готов присоединиться к беседе при условии, что мы перестанем судачить о людях париках, платьях, размерах бюстов, пенисов, наркотиках ночных клубах и вашей долбаной Аббе.
¡ Me uniré a la conversación con la condición... de que dejen de sacar el cuero a la gente... de las pelucas, los vestidos, el tamaño del busto... los pitos, las drogas, los cabarés, y los malditos ABBA!
Они в своих клубах получают по шесть фунтов за ночь.
Ganan 6 libras por noche tocando en los clubs nocturnos.
В пивных клубах для состоятельных людей я заметил антипатию...
En los lugares frecuentados Por los bien acomodados Detecto que resisten
Аудитория состояла из... членов другой дюжины или типа того групп... которые играли похожие сеты в похожих клубах.
la audiencia consistia en... miembros de otras 12 bandas... que tocaban lo mismo en clubes similares.
Ты действительно считаешь, что можешь манипулировать этой прекрасной девушкой также как полупьяной толпой в ночных клубах ловящей каждое из твоих глупых "наблюдений"?
¿ Crees que puedes manipular a esa hermosa joven tus estúpidas "observaciones"?
- В клубах.
- Ciertos clubes.
В клубах один съем.
los clubes son como un mercado de carne.
И в переполненных клубах и барах отелей, этих обломках улицы, он искал свою будущую славу.
Y en atestados clubs o bares de hotel este desecho callejero ensayaba su futura gloria.
В городских клубах они бы не прошли.
Trucos que no funcionarían en la ciudad :
Ты не играешь, но все время в клубах? Это мне нравится :
Para alguien que no juega, pasas mucho tiempo en cuartos de cartas.
А в клубах такое играют?
¿ Ponen esto en los clubs?
[Я думал провести исследования в этих телефонных клубах.]
[Estaba aquí originalmente para escribir materiales.]
Гость редкий в пивных, ест он в клубах одних,
No ronda en los pubs Tiene ocho o nueve clubs
А хочешь выступать в клубах?
¿ Quieres hacer una gira?
" Нина, подружка Купа, я её постоянно встречаю в клубах.
Nina es la novia de Koop. Hace años que la veo en los clubs.
Когда мы вместе отрываемся в клубах, мы как Бони и Клайд - неподражаемые.
En los clubs, llevamos un rollo Bonnie Clyde
Ну, в общем, дело в том, что "Микс Мэп" проводил опрос об уэльских клубах.
Básicamente, de lo que trata es... "Mixmag" hizo un estudio sobre los clubs galeses.
- Заберите меня в мир, где наркотики бесплатны, где в клубах нет гравитации, где каждый трах гарантирует оргазм! - Да.
¡ Llevadme a un sitio donde las drogas sean gratis, los clubs no tengan gravedad, y cada polvo garantiza un orgasmo!
А я тогда танцевала в клубах вот в такой юбке.
Bailaba todas las noches en clubes nocturnos usando una pollera que era de este tamaño.
В каких клубах Вы состояли во время учёбы в колледже?
En que clases de grupos has participado durante los dias en la universidad?
Самыми популярными были клубы, занимавшиеся научной фантастикой... ( Мы спросили наугад 100 отаку : "В каких Вы были клубах?" )
Nosotros preguntamos a 100 Otakus "A que club pertenecieron?" Los mas populares grupos de fanaticos son los devotos a la ciencia ficcion... 31 Dijeron ciencia ficcion - 18 Digeron Manga - 15 Anime - 12 Mah Jongg - 8 dijeron jack of all trades - 5 dijeron Organizacion Fans UFO - 11 dijeron otros.
Вы были в каких-нибудь клубах во время учебы в колледже?
Fuiste a algunos clubs durante la universidad?
Они, в загородных клубах, или играют в гольф.
- Ellos no están en prisión.
В каких клубах?
¿ Qué clase de clubes?
В клубах Манхэттена все записывают.
Sé inteligente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]