English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Когда я была маленькой девочкой

Когда я была маленькой девочкой Çeviri İspanyolca

98 parallel translation
Ты мне понравился, когда я была маленькой девочкой, но ты меня не замечал.
Te amo desde que era pequeña, pero nunca te diste cuenta.
Итак, много-много лет назад, когда я была маленькой девочкой в Монтане, однажды я лежала на траве и смотрела на муравьёв.
Bueno, hace mucho tiempo, cuando era niña y vivía en Montana... un día estaba recostada en la hierba... viendo a las hormigas.
Когда я была маленькой девочкой, я всё время измеряла свою грудь.
Mira, cuando yo era joven, siempre me medía el pecho.
Когда я была маленькой девочкой в Польше у нас у всех были пони.
De pequeña, cuando estaba en Polonia todos teníamos ponis.
Когда я была маленькой девочкой в Польше у нас у всех был пони.
Cuando era niña, en Polonia todos teníamos un pony.
Мне нравилось спать с моими куклами, когда я была маленькой девочкой.
Me encantaba dormir con ella cuando era chica.
Когда я была маленькой девочкой, я ненавидела дождь.
Cuando era pequeña, odiaba la lluvia.
Когда я была маленькой девочкой, я слышала однажды, что кого-то избили.
Escuché de alguien que fue golpeado una vez, cuando era pequeña.
Ещё с той поры, когда я была маленькой девочкой, я чувствовала,.. ... словно внутри меня пламя.
Sentí, desde que Yo era una chica muy joven... como si hubiera un incendio... dentro de mí.
Я увидела это и сказала ему, что точно такой же был у моей бабушки когда я была маленькой девочкой.
Vi esto y le dije que se parecía a uno que tuvo mi abuela cuando era niña.
"Когда я была маленькой девочкой, котлеты стоили всего 10 центов."
"Dios mío, cuando yo era niña, las salchichas costaban sólo 5 centavos".
Когда я была маленькой девочкой, я пошла на мюзикл.
Cuando era niña fui a un musical.
Когда я была маленькой девочкой
¿ En realidad crees que él es el de la computadora? Me dijo que tenía una reunión después del caso y me miró directamente.
Ну, во всяком случае, когда я была маленькой девочкой, я любила танцевать, но не Джек.
Bueno, de todos modos, desde que era niña me encantaba bailar, pero a Jack no.
Вы знаете, когда я была маленькой девочкой, у нас была собака, которая выглядела точно так же.
¿ Saben? , cuando era una niña pequeña teníamos un perro igual que éste quizás por eso me gustó tanto desde el principio.
Знаешь, что я делала, когда я была маленькой девочкой, и мои подруги попадали в большие передряги?
¿ Sabes qué hacía cuando era pequeña y mis amigas y yo nos metíamos en un lío?
Когда я была маленькой девочкой..
Cuando era jóven...
Когда я была маленькой девочкой... я заставляла свою мать шнуровать мои ботинки так крепко, что иногда шнурки трещали.
Cuando era niña hacía que mi madre me atara los zapatos tan ajustadamente que a veces se rompían los cordones.
Ничего не получилось... Но с тех самых пор, когда я была маленькой девочкой, я хотела быть балериной...
Nada de eso paso, pero la cosa que de verdad quería ser, desde que estaba pequeña,
- Ну, еще когда я была маленькой девочкой...
- Bueno, desde que era una niña...
Мой отец ушел, когда я была маленькой девочкой.
Mi padre se fue cuando era pequeña.
Когда я была маленькой девочкой, я думала, что понимаю, как все происходит.
Cuando era niña, creí que entendía como funcionaban las cosas.
Ты уничтожил любые идеалы о преподавании которые у меня только были с тех пор как я видела "Сэру, с любовью" - когда я была маленькой девочкой.
Has destruido cada ideal que he tenido sobre la enseñanza desde que vi To Sir, With Love de pequeña.
Я расчесываю волосы сто раз совсем как тогда, когда я была маленькой девочкой. но, конечно, только перед тем, как идти делать укладку.
Me cepillo el pelo 100 veces igual que lo hacía cuando era pequeña, pero claro sólo la noche antes lo tengo listo.
* Когда я была маленькой девочкой *
When I was a little girl
Когда я была маленькой девочкой, он был больше, чем жизнь... Как Супермен.
Cuando era pequeña, era más grande que la vida... como Superman.
Когда я была маленькой девочкой, Я заблудилась на болотах, возвращаясь с пикника.
Cuando era una niña pequeña me perdí en los pantanos ;
Когда я была маленькой девочкой, моя мама вязала, и она говорила точно так же.
Cuando era pequeña, mi madre solía tejer, y solía decir lo mismo.
Когда я была маленькой девочкой, мое понимание мести было таким простым, как пословицы воскресной школы.
Cuando era pequeña, mi comprensión del concepto de venganza era tan simple como el que se escondía tras los proverbios de la catequesis.
Когда я была маленькой девочкой, мои родители снимали дом на озере, и когда мне надо было в туалет...
Cuando era una niña pequeña, mis padres alquilaron una cabaña en un lago y cuando tuve que ir al baño
Когда я была маленькой девочкой, Мне нравилось быть утонченной и привлекательной.
* Cuando era sólo una jovencita, * * me gusta ser elegante y bella. *
Я играла в этом кабинете, когда была маленькой девочкой.
Jugaba aquí cuando era una niña.
Когда я еще была маленькой девочкой на Ямайке моя бабуля научила меня брать мокрую...
Cuando era niña y vivía en Jamaica mi abuela me enseñó que con un trapo húmedo...
Когда Моника была маленькой девочкой я помню, как...
Cuando Monica era pequeña, recuerdo que...
Нет. Я была маленькой девочкой как ты в Вене, когда пришла война...
Yo era una niñita como tu en Viena cuando llego la guerra... y no habia suficiente comida para comer.
В последний раз до этого я получала письма, когда была маленькой девочкой...
No he tenido una carta desde que era una niña...
Я помню, когда была маленькой девочкой, то любовалась пузырями.
Recuerdo que cuando era una niña, solía preguntarme cómo podía existir una burbuja.
Я это делаю с тех пор, как была маленькой девочкой, и если я буду в носках когда я опаду с ветки, Я бы хотела чтобы ты снял их с меня до того, как сюда придет следователь.
Lo he hecho desde niña y si llego a tener puestos mis escarpines cuando me caiga de la rama me gustaría que, por favor me los quites antes de que llegue el forense.
Когда я уезжал - она была маленькой девочкой
- ¿ Qué? Katey.
Я знал тебя, Когда ты была еще маленькой девочкой.
Te conocí cuando eras una niñita.
- А я червей ела, когда была маленькой девочкой.
Comía gusanos cuando era una niña.
Мы с мамой как-то заезжали сюда, когда я еще была маленькой девочкой.
Con mi mamá vinimos una vez cuando era niña.
Я помню, когда ты была маленькой девочкой и звала нас, чтобы тебе принесли водички, на самом деле ты притворялась, чтобы кто-нибудь с тобой поболтал.
Me acuerdo cuando eras chica y nos llamabas pidiendo un vaso de agua, cuando realmente sólo querías hablar con alguien.
В последний раз когда я видел тебя, ты была маленькой девочкой.
La última vez que te vi, eras una niña pequeña.
Потому что, когда ты была маленькой девочкой, Я имею в виду, ты была просто худющей и прозрачной
Porque, cuando eras una niña pequeña, quiero decir, esta luz podía brillar a través de ti.
Даже тогда, когда ты была маленькой девочкой, твое сердце было лучшим советчиком, чем я, когда бы то ни было.
Incluso cuando eras una niña pequeña, eras mejor guía de lo que yo podría serlo nunca.
Да, она была просто... застенчивой маленькой девочкой в капюшоне, стучащей по клавишам, когда я нашла её.
Sí, ella era sólo una... Ella era una niña tímida con un sudadera tocando un instrumento cuando la encontré.
Ты не такая. Только потому что я всегда была застенчивой, хорошей, маленькой девочкой, которая так боялась мыслить не по шаблону, особенно, когда это касалось любви и секса.
Sólo porque siempre he sido una niña cohibida y buena, a la que le da miedo pensar fuera de lo normal... especialmente cuando se trata de amor y sexo.
Я была маленькой девочкой, когда умер мой отец.
Yo sólo era una niña pequeña cuando mi padre murió.
Когда ты была маленькой девочкой, все чего я хотела для тебя, это нормальную жизнь.
Cuando eras una niña pequeña, todo lo que quería para ti era una vida normal.
Когда я тебя последний раз видела, ты была еще маленькой девочкой!
¡ La última vez que te vi, eras una niña!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]