English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кого ты имеешь в виду

Кого ты имеешь в виду Çeviri İspanyolca

45 parallel translation
- Кого ты имеешь в виду?
Bueno, ¿ a quién tienes en mente?
Я знаю, кого ты имеешь в виду.
Ya se quien dices.
Да, я поняла, кого ты имеешь в виду.
Sé de quién hablas.
Кого ты имеешь в виду?
¿ Tienes idea de quién?
Кого ты имеешь в виду?
¿ A quien estás refiriéndote?
Кого ты имеешь в виду?
¿ Y quienes son esas?
Кого ты имеешь в виду?
¿ De quién estamos hablando?
Я знаю, кого ты имеешь в виду.
Está bien. Yo sé de quién estás hablando.
— Кого ты имеешь в виду?
- ¿ A quien te refieres?
- Кого ты имеешь в виду?
- ¿ A quién te refieres?
Думаю, я знаю, кого ты имеешь в виду.
Sé a quién te refieres.
Кого ты имеешь в виду?
¿ A quién te refieres?
- Куда она ушла? - Кого ты имеешь в виду?
- ¿ Dónde se ha ido quién?
Все зависит от того, кого ты имеешь в виду.
Depende del humano del que hables, supongo.
Смотря, кого ты имеешь в виду под "всеми".
Bueno, define "todos".
О, я просто не знаю кого ты имеешь в виду меня или Алекс.
Oh, no sabía si te referías a mi o a Alex.
Кого ты имеешь в виду?
¿ A quién tienes en mente?
Кого ты имеешь в виду?
¿ Y a quién tienes en mente?
Кого ты имеешь в виду?
¿ A qué te refieres con niños más chicos?
Я знаю, кого ты имеешь в виду.
- Sé a quién te refieres.
Джо Менден... Кого ты имеешь в виду?
Joe Menden....
Кого ты имеешь в виду, того пацана?
¿ A quién te refieres, al chico?
- ∆ учок? "то ты имеешь в виду? -" кого жучок?
- ¿ Qué quieres decir, "un topo"?
Ты кого имеешь в виду, этих бритоголовых, что ли?
¿ Cabezas rapadas que quieren acabar con el gobierno?
А ты кого имеешь в виду, "кто из них"?
¿ Qué quieres decir con cuál?
Ты кого имеешь в виду?
- Cualquiera.
Кого это ты имеешь в виду, сукин ты сын? Я, например, была просто в экстазе!
¿ Quién eres tú para decirme que no fui feliz miserable hijo de puta?
Ой, ты имеешь в виду кого-то, кто может пережить диагностику.
Querrás a alguien que pueda sobrevivir a un diagnóstico.
Я знал! Кого именно ты имеешь в виду под словом "кое"?
Cuando dices "alguien" Aa qué te refieres exactamente?
- Что ты имеешь в виду, я никогда ни для кого не придерживал дверь?
¿ Qué quieres decir que nunca he sujetado la puerta a nadie?
Ты имеешь в виду себя или кого-то еще?
Te refieres a ti o alguien mas?
Что ты имеешь в виду, говоря, что Эмили Торн не та, за кого себя выдаёт?
¿ Que querias decir con que Emily no es quien dice ser?
Ты имеешь в виду тех людей, кого ты повсюду таскаешь за собой в гробах?
Quieres decir, la gente que cargas en ataúdes.
Итак, кого ты пригласишь на танцы? Что ты имеешь в виду?
Bueno, ¿ a quién vas a traer al baile?
Ты имеешь в виду, комнату всегда готовую для кого-то, кого здесь нет?
¿ Quieres decir que la habitación está lista y esperando a alguien que no está aquí?
Ты имеешь в виду кого-то типа...
Quieres decir... alguien como...
Ты имеешь в виду кого-то, кто прикрывает убийство охотнка пытаясь выдать его за работу парня в капюшоне?
¿ Quieres decir alguien está buscando cubrir los asesinatos haciendo parecer que fue trabajo del encapuchado?
Ты кого-то конкретно имеешь в виду, Либби?
¿ Alguien en particular que tengas en mente, Libby?
Ты имеешь в виду КОГО-ТО
Querrás decir a alguien.
Ты имеешь в виду кого-то вроде моего отца?
¿ Te refieres a alguien como mi papá?
Ты кого-то конкретно имеешь в виду?
¿ Piensas en alguien en particular?
Ты имеешь в виду, например, кого-нибудь из твоих друзей?
¿ Dices cualquiera de tus amigos?
Ты имеешь в виду, что кого-то подстрелят?
¿ Te refieres a como que le disparen a alguien?
Погоди, что ты имеешь в виду, кого бы мы не оживили?
Espera. ¿ Qué quieres decir con quien sea que hayamos resucitado?
Ты имеешь в виду кого.
Querrás decir "a quien".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]