Кожу Çeviri İspanyolca
1,627 parallel translation
Жир под вашей кожей омертвевший мертвый, и инфекция проедает вашу кожу.
La grasa debajo de su piel se ha necrotizado... ha... ha muerto, y la infección está devorando tu piel.
Указание вашей матери было предельно ясным... снять кожу со всех, кто провалил тест.
Los normas de tu madre eran claras.
Дети не носят кожу, Райан, и я сказала, что вскармливание грудью это что-то с канала Национальная География.
Los bebés no deberían usar cuero, Ryan y dije que amamantar era de animales.
Это значит, что Перкинс Хостесс Спала с Тайгером Вудсом в течении года И все что он получил это куриную кожу.
Esa camarera del Perkings durmió con Tiger Woods más de un año y todo lo que obtuvo fue un envoltorio de pollo.
Брюс знает, что я люблю красную кожу.
Bruce sabe que me gusta que brille el cuero rojo.
Так Арун пытался помочь ей несколько раз, его руки задевали ее открытую кожу.
Así que Arun la intentó ayudar varias veces, Sus manos deslizándose por su piel desnuda.
сожгите кожу на моей спине.
Queme y desfigure mi espalda, por favor.
Мы были все так потрясены, когда он появился, одетый в кожу своей матери.
Todos Nosotros estabamos tan impactados cuando el salio vistiendo la piel de su madre.
Я не хотел, ну знаешь, посягнуть на твою личную... кожу.
No quería, ya sabes, invadir tu... espacio personal.
Кровь скапливается в вене и растягивает кожу.
La sangre se estanca en la vena Y estira la piel.
даже потеряв кожу?
¿ Puedes vivir fuera de tu piel?
Я люблю твою белую нежную кожу, Кожу твою сладкую, дивную целовать.
Me encanta tu piel tan suave y blanca, tan cariñosa de sentir y dulce de morder.
С них заживо сдерут кожу!
- ¡ Y los despellejarán vivos!
Научно доказано, что обновляющий крем удерживает влагу и смягчает сухую кожу.
Refresh ha sido científicamente probado para retener la humedad y aliviar la piel seca y deshidratada.
Извини, Триш, это прекрасно... прекрасно на "обновляющем", но не могла бы ты произносить часть про "сухую кожу" более растроенно? - Да.
Perdonad, Trish, está genial... genial el "Refresh", pero podrías parecer más afectada ante la posibilidad de tener la piel seca.
- сухую кожу.
- la piel seca y dehidratada.
Научно доказано, что обновляющий крем удерживает влагу и смягчает сухую кожу.
Refresh ha sido científicamente probado para retener humedad y aliviar la piel seca y deshidratada.
- Если вы интересуетесь, не вел ли он себя как серийный убийца, бегающий вокруг с высохшими головами или одетый в кожу из своих студентов, то нет.
- Si me pregunta si se comportaba como un asesino en serie, correteando con cabezas reducidas, o vistiéndose con la piel de los estudiantes, entonces no.
И, Джордж, почему бы вам не дать медсестре взглянуть на кожу на голове.
Y George, ¿ por qué no le pides a una enfermera que le eche un vistazo a su cuero cabelludo?
Я предпочитаю итальянскую кожу.
Prefiero el cuero Italiano.
Изменение генома может дать нам кожу, которая защитит нас от радиации,
La modificación de nuestros genes nos puede dar una piel que nos proteja de la radiación.
Ему только что заменили кожу лица.
Acaba de conseguir una nueva cara
Нужно чтобы антидот впитался прямо в кожу.
El antídoto necesita ser absorvido directamente por la piel.
Средство должно наноситься непосредственно на кожу.
La cura debe ser aplicada directamente en la piel.
Не упадёт дождинка на мою кожу.
No más lluvias en la piel.
Впиваются в кожу... заражая тебя ужасной болезнью, из-за которой тебя постоянно рвёт.
Se meten en tu piel... lo que causa una horrible enfermedad parásita que te hace vomitar sin cesar.
Они собирают все оставшиеся куски жира и слизи со своих кровавых скотобоен и добавляют свиное дерьмо и иногда - коровью кожу...
Cogen todas las sobras de grasa y mocos de los mataderos sangrientos y añaden algo de mierda de cerdo y a veces algo de piel de vaca...
Это заставит твою кожу сиять и улучшит пищеварение.
Hará que tu piel embellezca y que tu intestino florezca.
Хорошую кожу и совершенные зубы.
Piel perfecta y preciosos dientes.
В смысле, она впитывала яд через кожу в течение двух недель.
Quiere decir que absorbió el veneno a través de su piel durante un período de dos semanas.
Вот скажи мне, приятно ли тебе думать о корове, с которой сняли кожу, чтобы сделать их, или ты просто отгоняешь эти мысли, ради того, чтобы казаться стильной и модной?
Dime, ¿ disfrutas pensando en la vaca que fue despellejada para hacerlos o sólo bloqueas esa parte para estar a la moda?
Этим краем отделяешь кожу
Usa el filo del cuchillo para retirar la piel,
Как и змеи, мы тоже сбрасываем кожу.
Como las serpientes, a nuestro modo, mudamos la piel.
И вы знаете это, потому что это ранение произошло, там, где пуля проникла под кожу.
Y sabe eso por la herida creada cuando penetró su piel.
Для моего мальчика найдем лучшую кожу!
Mi muchacho recibe el mejor cuero que tengan.
- На всё тело... черную кожу...
- Cuerpo entero... Cuero negro... - Ya veo que estás pensando.
Уже сажаю ее на вашу кожу.
La voy a poner en tu piel.
Да, он увлажняет кожу и морщины не появляются там так говорят.
Si, se supone que mantiene tu piel tersa y sin arrugas O algo así escuché.
И это была моя мама, кто бесчисленными ночами охлаждала мою ушибленную кожу льдом и говорила мне дотянуться до луны, потому что худшее, что могло случиться - это если я приземлюсь на звезду.
Y fue mi mamá quien, por incontables noches, me ponía hielo en las inflamaciones en las espinillas y me decía que alcanzase la luna porque lo peor que podía pasar es que aterrizase en una estrella.
Ты моешь лицо с ним по утрам, и оно не только делает твою кожу чистой, но и бодрит тебя.
Lavas tu cara con él en la mañana, y no sólo te limpia la piel, te da una ráfaga de energía.
Черт, я даже свою кожу не ощущаю.
Ni siquiera puedo sentir mi puta piel.
Ее кожу я тоже не чувствую.
No puedo sentir su piel.
Там, где электроны вошли в кожу.
Es donde los electrones entraron en la piel.
Он использовал артефакт, который изменял их тела... кожу, кости, мышцы, кровь. Превратил их всех в стекло.
Usó un artefacto que alteró la química de sus cuerpos... piel, huesos, músculos, sangre, transformándolos a todos en vidrio.
Кожу мыть нельзя.
No puedes lavar el cuero.
Не так сильно чтобы показывать кожу, так ведь?
No les va mucho lo de enseñar la piel, ¿ no?
Джонни их расчесывал, повредил кожу, а потом вступил в контакт с опасным штаммом Vibrio Vulnificus, возбудителя, проникающего в организм через открытые раны.
Johnny se rascó, rompió la piel, y entonces entró en contacto con una fea corriente de vibrio vulnificus, que entraría al cuerpo por las heridas.
По-моему он кожу прокусил.
Creo que tenía piel en ese tiempo.
Обожжешь кожу.
Te quemará la piel. "
Это когда твои ягодицы становятся похожи на кожу апельсина.
- Se te pone el culo como la piel de una naranja.
Может быть, вам обеим нужно нарастить кожу потолще.
Quizá no deberíais ser tan sensibles.