Койка Çeviri İspanyolca
291 parallel translation
- Вот койка, Пауль.
Aquí hay una cama, Paul.
15-я койка, кровотечение, месье.
- La cama 15 tiene hemorragia, señor
Потому что ребёнок - это лишнее место в транспорте, место в школе, рабочее место, койка в доме, койка в больнице. А почему? А работы нет, больницы переполнены, в итоге к 18-и годам им это надоедает, и они устраивают революцию.
Porque un hijo significa un asiento en el tren, un puesto en la escuela, un trabajo, un lugar en el hospital, trabajo no hay, los hospitales no funcionan, así que ellos se cansan y a los dieciocho años hacen la revolución.
Одна койка на два человека, в зависимости от дежурства.
Mientras uno está de servicio. el otro duerme.
Это ваша койка. Только для вас.
Usted no tendrá que compartir litera porque es un invitado.
Сзади есть койка.
Hay un catre aquí atrás.
Рядовой Шутник - новый командир отделения и твоя койка над ним.
A partir de ahora Bufón es el nuevo jefe del pelotón y dormirás a su lado.
Если бы у меня была больничная койка, ты бы не упал.
Si yo habría tenido una cama de hospital apropiada esto nunca habría pasado.
- Осталась одна койка.
Oiga, me queda una cama.
Мне не нужны все эти 20 тысяч, вот как раз сейчас, сегодня. Но дай мне просто 2,50, так сказать авансом и койка твоя. А иначе катись отсюда пока цел.
No necesito los $ 20.000 esta noche... pero si me da $ 2,50 como entrega... la cama es suya.
Где его койка? - Вон там.
¿ Cuál es la habitación de Lau Hak-ming?
В больнице у Вас есть своя койка, г-жа Друссе.
En el hospital, la Sra. Drusse tiene una cama.
Виллар - пятнадцатая койка.
Villard, a la quince.
- Где теплая койка и кормёжка три раза в день.
- A comer tres veces al día.
Там только койка и машина по переработке отходов.
Hay un catre y un reciclador.
Мне нужна койка.
Necesito la cama.
Это чья койка? Это не койка, а свинарник какой-то!
¿ Quién ocupa esta cama?
Ого! Ни соринки на полу, ваша койка тут в углу,
El camarote era muy fino con sábanas de lino
Да вся эта койка - моя!
Toda la cama es mi lado de la cama!
Это не моя койка.
- Ésta no es mi cama
У нас есть только койка в каморке.
Todo lo que tenemos es un catre allá atrás.
- Скажешь, что твоя койка А-7.
- Preséntate en la litera A-7.
Там койка.
Eso es la litera.
Вот твоя койка, а это твой шкафчик.
Esa es tu cama
26 койка, сэр.
- Cama 26, señor.
Ќо все равно наверн € ка копы начнут тут что-то вынюхивать.
Aun, supongo que habrá un par de policías investigando por ahí.
На кой нам скамейка?
¿ Para qué?
Хозяйка была родом из почтенной крестьянской семьи и взялась за эту профессию точно так же, как могла бы стать модисткой или белошвейкой.
Madame, provenía de una familia de campesinos, había aceptado esta profesión del mismo modo que si hubiese sido modista o costurera.
Иди и ты ко мне, вторая змейка.
No, también te llevaré.
Вот она, моя койка!
¡ Aquí está!
Вот этот сэндвич с индейкой это настоящая индейка или это рулет с индейкой?
Este bocadillo de pavo ¿ lleva pavo auténtico o rollo de pavo?
Не обращайся ко мне на "вы", я больше не твоя хозяйка.
- No me llames de usted Juana, que ya no soy tu señora.
Ну-ка приведите ко мне... этого.
Bueno, tráelo... a mí.
Отойдем-ка, надо поговорить кой о чем.
Vamos, tengo que contarte algo.
Ќа самом деле это был земной шар свет € щийс € изнутри Ќо дл € романтика каким он был это был насто € щий мир
Pero para un romántico como él, ése era el mundo.
Она гордо отвечает на дружеский зов и ее подруга отвечает `ко, ко, ко` пойдем со мной, чайка-лесбиянка
Orgullosa alza su voz con la llamada del apareo y pronto su compañera responde cantando "caw, caw, caw"
Ко мне, Кайзер.
Ven, Káiser.
А теперь, если вы не возражаете, ко мне уже едут гости а индейка настолько недожарена, что умелый ветеринар ещё может её спасти.
Ahora, si no les importa, tengo invitados en camino y un pavo tan poco cocinado que un veterinario hábil aún podría salvarlo.
Это ваша койка.
Señor Wurlitzer, esta es su cama.
Наклонись-ка сюда, короткоюбая. Наклонись ко мне.
Ven, minifaldera, acércate.
Иди ко мне, зайка.
Ven a sentarte con nosotros.
Танго! Ну-ка! Иди ко мне!
Tango, ven aquí, muchacho.
Скажите-ка : почему Вы не пришли ко мне раньше?
Dígame algo. ¿ Por qué no vino a verme antes?
Я не знаю, при исполнении какого куска, но Майлз подошел ко мне... Он подошел сзади, как он это иногда делал, склонился надо мной, сыграл три тройных аккорда и говорит : "Посмотри-ка"
No recuero que tema era, pero Miles se me acercó y... se me acercó por atrás, como solía hacer a veces, puso sus manos sobre el piano, rodeandome los hombros y me enseño 3 tríadas.
А снаружи помойка помойкой.
Se parece a un basurero de por fuera.
Ќо ты же не знаешь это наверн € ка.
No lo sabes.
От начала Петли нас теперь отделяют только минуты и ко мне присоединяется гоночный эксперт, и двухкратный чемпион Кайл Борон.
Y con el Bucle solo a unos pocos minutos de empezar, me he unido al experto y dos veces ganador de la carrera, Coyle Boron.
Никто, кроме Марты Хьюбер, ее лужайка имела бледный вид по сравнению с лужайкой Бри.
Nadie lo hace excepto Martha Huber. Su césped palidece en comparación.
јћ — "≈ – ƒјћ" Ќа кой хер ломать установленный пор € док? " ('рукт )
"¿ Por qué nos tenéis que joder el guión?" Fruit
Ќо дайте-ка € включу компьютер.
Pero déjeme ponerlo en la pantalla.
Ќа кой хер ломать установленный пор € док?
¿ Por qué nos tenéis que joder el guión?