Колье Çeviri İspanyolca
242 parallel translation
Ты когда-нибудь видел бриллиантовое колье миссис Поттер?
Has visto el collar de diamantes de Mrs. Potter? Puedes apostarlo.
Благодарю вас, сударь, но деньги Вам пригодятся на следующее колье.
Me averguenzas... Por lo menos 100. - De acuerdo, cariño... 100 florines.
- Ты можешь надеть моё колье.
- Puedes usar mis granates.
Жемчужное колье с рубиновым кулоном семь колец, бриллиантовый браслет со сломанной застежкой.
Una gargantilla de perlas, pendientes de rubí, siete sortijas, un brazalete de brillantes con el broche roto.
Ты забыла колье.
Liliana, te olvidas del collar.
- К нашему возвращению колье должно быть найдено.
- Cuando vuelva, quiero que haya aparecido.
Это полная глупость заявлять, что колье исчезло.
- Decir desaparecido es idiota, ha sido robado.
Она могла оставить колье в такси или забыть у портнихи.
Te he dicho que puedo haberlo dejado en cualquier parte, en la modista, en un taxi.
Когда исчезло колье, Генри сразу подумал на нее.
Cuando desapareció el collar, tuve que despedirla. Mi marido estaba seguro de que fue ella, pero yo no.
Даже не знаю, сообщать ли ей про колье...
Sigue pareciendo absurdo, no sé si debo denunciar lo del collar o no.
Как и то, что у меня ты украл колье.
- Como sabes que me robaste a mí. - ¿ Yo?
- Колье!
- Un collar de diamantes de mucho valor.
Он украл колье.
El collar no lo robó Cesarina, sino él.
- Колье!
- El del collar.
Я бы заявил в случае кражи колье непременно.
La habría denunciado por el collar.
А колье?
- ¿ Y el collar?
Вот несколько колье. Вы можете выбирать.
... entre estos aderezos, podrá ud. elegir...
А вот бриллиантовое колье, о котором я говорил.
He aquí la gorguera de diamantes de la que le hablé.
- А твоё колье? - Колье?
¿ Y tu collar?
Я могу выставить ваше колье на продажу... К тому же по заниженной цене.
Sólo puedo poner su collar en venta por una suma inferior a su valor
Меня заинтересовало это колье.
Esa joya me interesa, se la compro
Я без труда продам это колье в Париже или Лондоне, где часто бываю по делам.
Venderé este collar, en París o Londres donde mis negocios me llaman con frecuencia
У меня есть очень ценное бриллиантовое колье.
Tengo un collar de diamantes, vale mucho dinero.
- Мне жаль, но колье уже в сейфе, а магазин поставлен на охрану.
Cuánto lo siento, todo está en la caja fuerte. la alarma nocturna está conectada.
- Очень красивое колье, очень.
¡ Es preciosa!
Устроил приём в газете, 4 колонки на первой полосе и колье в придачу.
Me costó una fiesta, la primera página del escándalo de la droguería, y un collar de diamantes.
- Выбирай. - Жемчужное колье?
¿ Qué quieres, un collar de perlas?
Если понадобится, мы сможем продать моё колье. Мне сказали, что оно стоит десять тысяч франков.
Si fuera necesario, podríamos vender mi collar.
Мы можем продать хотя бы кусочек? Я говорю о твоем колье, если ты согласна.
Más bien, una separación temporaria.
Ты хочешь продать мамино колье?
si estás de acuerdo. - ¿ Venderás el collar de mamá?
Я принесу две тысячи франков, а они вернут колье.
Llevaré los 2 mil francos y me darán el collar.
Ты знаешь, сколько акров земли стоит её колье?
¿ Sabes cuánta tierra vale ese collar?
Колье?
- Abrigo... ¿ Chaqueta?
А потом будешь носить мои зубы на шее, как колье.
Y te harás un collar con mis dientes.
- Колье от Булгари, увеличение груди.
Una foto de Herb Ritt. Un collar de Bulgari, implantes de pecho.
- Мне нужно колье!
- Necesito un collar.
- С этим колье будет намного лучше! - Тебе помочь?
Con este collar, estaré mucho mejor.
В колье был бриллиант размером с мозг енота. - Почему я не смог его украсть?
Ese diamante es del tamaño del cerebro de un mapache. ¿ Por qué no pude robarlo?
- Гарри Винстон послал колье?
- ¿ Winston enviará la gargantilla?
- Ей понравилось колье?
- ¿ Le gustó el collar? - Sí.
- Жемчужное колье Gabriel Sanchez с турмалиновыми бусинами.
- Gargantilla de perlas de G. Sanchez.
Антуанетта не покупала колье.
Antonieta no tiene interés en el collar.
После приобретения кулона в форме сердца я настоятельно рекомендую вам... купить в добавок к нему это удивительное колье... и сережки ручной работы.
Pagando este pendiente en forma de corazón. Una de mis recomendaciones personales... es este increíble... collar con aros haciendo juego.
Извини, к этому стоило бы надеть колье.
Deberías ponerte algo en el cuello. ¡ Discúlpame!
Колье-венок. Стоит столько, сколько я за 10 жизней не заработаю.
Vale más que lo que veré en 10 vidas.
- Кажется, на девочке колье "Айседора".
¿ No llevaba el diamante Isadora?
- Отдайте мне колье, умоляю!
Mire, por favor, sólo deme el collar.
- Это моё колье, быстрее! - Номер 5, твоё колье.
¡ El Nº 5, tu collar!
А я свое колье на Казанову.
¡ Mi collar por Casanova!
Колье?
Collier.
Продать колье?
- Me dijeron que vale 10,000 francos. - ¿ Vender tu collar?