Конго Çeviri İspanyolca
297 parallel translation
Слоновая кость и бивни это Золото Конго.
Colmillos de Elefante - Marfil- El Oro del Congo.
Это закон Конго...
¡ Es la ley del Congo...
Мать Конго!
¡ Santo Congo!
Мои родители работали миссионерами в Конго.
Mis padres eran misioneros en el Congo.
В Анголе, в Конго.
Congo.
500 миллинов! Сокровища у берегов Конго.
500 millones de francos bajo el mar.
- Но это правда! В Конго.
Ah, en el Congo.
В Конго! Я же сказал!
Juro que es cierto.
Вот. На самолете был пилот и пассажир - крупный бельгийский колонист. Который улетал из Конго, он увозил всё свое состояние.
El piloto y su pasajero, un belga que parece haberse fugado con su fortuna... son actualmente considerados como muertos.
Этот кусочек в точности соответствует доле бюджета, которую США отдают Конго.
Respecto al total de mi sandwich eso representa exactamente lo que los Yanquis le dan al Congo en relación al presupuesto total de los EEUU.
Да, я закончил... Университет Конго.
Sí, asistí a la Universidad del Congo.
К счастью, для этого у нас есть полковник Стейгер, чьи достижения в Конго, Нигерии и, совсем недавно, в Бангладеше должны быть вам хорошо известны.
Tenemos la suerte de contar con los servicios del Coronel Steiger cuyos logros en el Congo, Nigeria y, más recientemente, en Bangla Desh usted debe conocer bien.
- Нет он из Конго.
- No, viene del Congo.
Вы никогда не жили в Конго?
¿ Nunca vivió en el Congo?
Бельгийском Конго.
El Congo Belga.
Конго, Малакка, Эфиопия, Китай, Бразилия, Япония, как верно говорит известная пословица :
Congo, Melaka, Etiopía, China, Brasil, Japón.. .. Que muestra la verdad de un dicho popular :..
Нет, жителей Конго.
No, al pueblo del Congo.
И вы увидите, что Конго начинается прямо за Аврелианской стеной.
Usted notará que el Congo empieza justo en las Murallas Aurelianas.
Я хочу быть миссионером в Конго.
Yo no quiero ser cucaracha. Quiero ser misionero en el Congo.
Я вдохновлю тебя, рядовой Куча даже если от этого усохнут члены всех каннибалов в Конго!
¡ Voy a motivarte, Patoso... aunque sea más difícil que encogérsela a los caníbales del Congo!
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой, И течет в долину Лентой золотой.
"Después vi el Congo avanzando lentamente por lo negro, cortando por el bosque con un camino de oro".
- Конго делит джунгли... - Микс.
- " Después vi el Congo avanzando lentamente por lo negro,
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой.
Después vi el Congo avanzando lentamente por lo negro,
"Сердце тьмы" - это история капитана корабля, путешествующего вверх по реке Конго с целью найти мистера Курца, торговца слоновой костью, живущего в глубине джунглей.
EL CORAZÓN DE LAS TINIEBLAS CAPÍTULO I Es la historia del viaje de un capitán por el río Congo, en busca del Sr. Kurtz, un traficante de marfil apostado en la profundidad de la jungla.
Бонга, бонга, бонга, Не уеду я из Конго. Нет, нет, нет.
Bongo, bongo, bongo, no quiero irme del Congo, no, no, no, no.
В 1 2 лет я узнал, что "нос" значит по-английски, и что Конго была бывшей бельгийской колонией в Экваториальной Африке, но никто не говорил мне о хвостике, который набухает у меня между ног.
A los doce años, sabía que "nose" quería decir nariz, en inglés. Y que el Congo era una antigua colonia belga de África Ecuatorial. Pero nadie hablaba de esa cola que se hinchaba entre mis piernas.
Из-за все более и более увеличивающейся тяге к удовольствиям, я забыл Тинтин... и что бельгийский Конго стал Заиром в 1 960 году.
Cada vez más atraído por el placer, llegué a olvidar a Tintín... y que el Congo Belga se había convertido en Zaire... en 1960.
Охота в Конго за беглым Лумумбой.
Cacería en el Congo para el fugitivo Lumumba
Бывший премьер-министр Конго Лумумба... был убит жителями деревни в воскресенье.
Lumumba, el antiguo primer ministro de El Congo... fué asesinado por aldeanos el domingo pasado.
Он может перевезти 200 пассажиров и3 Нью-Йоркского "Айдлуайлда" в Бельгийское Конго за 1 7 минут.
Llevará 200 pasajeros del aeropuerto Idlewild de Nueva York al Congo belga en 17 minutos.
Я тебя вижу. - За это я забираю Конго.
- ¡ Tomaré el Congo como castigo!
А в Конго утро.
En Africa ya es de día.
Потрясающее путешествие. Я был на сафари в прошлом году, с Мари ездил в Конго.
Fue increíblemente espectacular ese safari que hice en el Congo con Marie.
Он также нашел способ разводить двухголовых волков,... нашел золотую шахту Конго,... и уничтожил Кут, организацию воров.
Leorio-san? ¿ Yo? Seré breve.
Из Конго.
Del Congo.
- Конго. Боже, просто великолепно!
- Dios, eres bueno.
Не знаю, известно ли вам, Жозефин : африканские попугаи, которые живут в Конго, говорят по-французски.
No sé si lo sabes... pero los loros africanos, en su hábitat natural, el Congo... sólo hablan francés.
Жозефин работала в Конго в прошлом году.
Josephine estuvo en el Congo el año pasado.
Ну, если по аналогии с озером Мбоско в Конго, то М-Б-О...
Bueno, si es como el lago Mbosco en Congo, M-B-O...
Конечно. Но милая, я думал, гидравлической лихорадкой... можно заразиться только глубоко в алмазных копях Конго.
Pero corazoncito, creía que la fiebre hidráulica sólo podía contraerse en las profundas minas de diamantes congoleñas.
Ты действительно думала, что вы могли украсть те алмазы у меня и Конго Джека?
¿ Creíste que podrías robarnos esos diamantes a Congo Jack y a mí?
- Конго Джек!
- ¡ Congo Jack!
Он сказал... это от Конго Джека.
Dice : "Esto de parte de Congo Jack".
- Дорогие собравшиеся, мы приветствуем преподобного Кампуне - из поражённого войной Конго.
Queridos congregados, damos la bienvenida al reverendo Kampune... del Congo, un país afectado por la crisis.
В Руанде быстрое продвижение повстанческой армии тутси вызвало массовую эвакуацию беженцев хуту в сторону Конго.
Y en Rwanda, las agencias humanitarias informan que un rápido avance del ejército rebelde Tutsi que ha provocado una evacuación masiva de refugiados Hutu hacia el Congo.
Геноцид закончился в июле 1994, когда повстанцы тутси оттеснили армию хуту и интерхамве к Конго.
El genocidio finalizó en julio de 1994, cuando los rebeldes Tutsi llevaron al ejército Hutu y a la milicia Interhamwe a través de la frontera en el Congo.
Не как Вы, Конго.
¿ Te quedarás aquí?
Помнишь, самолет, упавший в море, у берегов Конго.
¿ En el Congo, no?
- Успокойся, это из Конго. - Вы были в Конго?
¿ Usted vivió allí?
Лумумбе заковали руки за спиной и солдаты Конго оскорбляли его.
Las manos de Lumumba encadenadas a su espalda...
— Конго?
- Kongo.