English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Конкурс

Конкурс Çeviri İspanyolca

1,288 parallel translation
Ну ладно, будет вдохновляющий танцевальный конкурс!
Muy bien, tendremos ¡ un concurso de baile motivador!
К тому же я... По-моему, сегодня устраивать конкурс не для всех удобно.
Además, yo sólo creo que esa ganancia de hoy fue para aprovecharse.
В конце концов, сколько можно ставить паузу, в момент, где Линдси Лохан выигрывает конкурс по правописанию?
Después de todo, ¿ cuántas veces puedes poner pausa en la parte que Lindsay Lohan gana el concurso de deletreo?
Это математический конкурс.
En un concurso de matemáticas.
Каждую неделю, ради интереса, они устраивают конкурс "Что бы это значило".
Cada semana, centrándonos más en el tema, tiene un concurso de pies de foto.
Еженедельный конкурс которого выиграл ваш покорный слуга, о да.
Aquí tu humilde siervo acaba de ganar su concurso semanal de pies de foto, oh sí.
Один конкурс и он уже возомнил себя долбаным Оскаром Уайлдом.
Una competición de pies de foto, piensa que es el maldito Oscar Wilde. Sí.
Прибереги силы на конкурс танца.
Guarda energía para el concurso de baile.
Я выиграла конкурс по названиям всех 66 книг Библии.
Me gané un concurso para ver quién podía nombrar los 66 libros de la Biblia.
Конкурс на правописание?
Tengo que hablar contigo.
Это не конкурс.господа.
Esto no es un concurso, caballeros.
я не откажусь, и упущю возможность | выиграть.джеки почти умерла, чтобы выиграть этот конкурс.
Juro, que si sueltas el vestido y pierdes esta lucha después de que mi Jackie casi muriera para ganar... -
Я должна выйграть этот конкурс.
Puedo tener cirugía en cualquier momento. Sólo puedo ganar esta boda ahora.
вы только что пробудились после операции | и все, что вас волнует это | выиграли ли вы этот глупый конкурс?
Ok, te acabas de despertar de cirugía, ¿ y todo en lo que puedes pensar es en que ganaste esa estúpida prueba?
Ну, скажи мне. Как продвигается конкурс?
Cuéntame quien se dice que ganará.
Что это? "Конкурс Караоке"?
¿ "Marcha - Concurso de Karaoke"?
У них конкурс караоке.
Tendrán un concurso de karaoke. Ni modo, elevaré el nivel de amenaza a amarillo.
- Конкурс мокрых маек. Мне нравится. - Подожди, Фрэнк.
- Un concurso de camisetas mojadas.
Как мы собираемся проводить конкурс мокрых маек без девушек?
¿ Cómo tendremos el concurso si no hay chicas?
-... чтобы она вошла в конкурс мокрых маек. - Да, да, да.
Que Charlie la inscriba en el concurso de camisetas mojadas.
- Конкурс мокрых маек закончен!
¡ Se cancela el concurso de camisetas mojadas!
Это же конкурс с машиной в качестве приза, где она?
Se supone que es un concurso para ganar una camioneta.
Дамы и господа, добро пожаловать на первый ежегодный конкурс "Кому не пофиг", специально организованный для тех кто верит что другие действительно интересуются их никчемными проблемами.
Señoras y señores, bienvenidos a los premios anuales'A quién le importa'del Sacred Heart, creados para honrar a la gente que cree que a otros les importan algo las minucias de sus vidas.
Так, если будем так халтурить - то никогда не выиграем конкурс.
Nunca vamos a ganar el "Pulitzer A Cappella" cantando así.
Кара, идти на конкурс красоты, на сцену, под прожектора, это не значит быть, как все.
Escucha, Kara, entrar a un concurso de belleza subirte a un escenario y ser el centro de atención no es integrase.
Нам нужен этот конкурс. Это отличное прикрытие.
Es la distracción perfecta.
Это конкурс для молодых, неизвестных авторов, и я была права, когда...
Es un concurso para jovenes escritores desconocidos, y es posible que yo...
А, да, ещё конкурс впереди.
Sí. Se viene un gran concurso.
Я только что подписал наш бар на то, чтобы он принял у себя танцевальный конкурс... который будет проводиться в прямом эфире Бригадой Кью на Радио 102!
Inscribí al bar en un concurso de baile ¡ que llevará a cabo en vivo la Banda Q de Radio 102!
Это хорошая работа, за исключением того факта, что это не танцевальный конкурс.
Sería buena idea, excepto que no es concurso de baile.
Расслабься и получай удовольствие, потому что я выиграю этот конкурс вот с этим!
Cálmate y diviértete, porque voy a ganar con esto que traigo en al mano.
"Конкурс скульптур из снега"
Concurso de esculturas de nieve.
Вон тот человек уже двенадцать раз проваливал конкурс!
¡ Ese hombre ya ha fallado 12 veces!
Мы пришли на конкурс талисманов.
Vinimos al concurso de mascotas.
Мы тоже на конкурс талисманов.
Nosotros también vinimos al concurso de mascotas.
Это тревожит, так как конкурс на звание самой лучшей деревни года в разгаре.
Esto entorpece gravemente el próximo concurso de Pueblo del año.
Когда начался конкурс на лучшую деревню, она трудилась сутками.
Cuando empezó el concurso Pueblo del Año ella trabajaba todo el día.
Теперь конкурс талантов в нашем соревновании :
Ahora, la parte del talento.
Леди и джентльмены, добро пожаловать на Самый Уродливый Конкурс Уродов.
Damas y caballeros. bienvenidos a la Competencia de la Persona Más Fea.
У меня конкурс в субботу. Если тебе это конечно интересно.
Tengo la competición el sábado.
Как там твой музыкальный конкурс?
Por cierto... ¿ Cómo fue aquella competición musical que tuviste?
Здесь запечатлен момент, когда я выиграл конкурс по плеванию арбузными косточками в театральном лагере.
Ésa fue tomada segundos después de ganar el torneo de lanzamiento de semillas de sandía en el campamento de teatro.
Мы этот конкурс выигрывали не вспомню даже сколько раз.
Me aburrí ganar este concurso.
Конкурс рисования.
Una competencia de pintura.
Добро пожаловать на конкурс Мисс Америка.
Bienvenido al desfile de la América perdida.
- Я проиграла конкурс.
- Perdí la competencia.
- Был такой конкурс?
- ¿ Hubo una ceremonia?
Конкурс на правописание.
¿ Está todo bien?
Можете устроить конкурс поцелуев, а призом будет фрукт из моего сиропа в забегаловке.
- ¿ Hola?
Это конкурс.
Hay un sorteo.
Ясное дело, они ожидают традиционных событий - - конкурс поедания пирогов, прогулки на пони.
Concursos de comer pasteles, paseos en pony

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]