English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Контекст

Контекст Çeviri İspanyolca

142 parallel translation
Мне нужен верный контекст, чтобы провести этот закон - законопроект, если хотите - для применения к определенным типам.
Servira de excusa a la poblacion para promulgar una ley, chisme u otra cosa.. Una ley que se aplique a ciertas personas.
Эрнсту Яннингу. Если для установления вины требуется иной контекст, - суд не может отказать.
Si hay responsabilidades que buscar, se debe permitir una mayor amplitud.
Но контекст романа, равно как и всё, что написала Джейн Остин современному человеку кажется сущей нелепицей.
En la actualidad, ese contexto es ridículo, así como toda su obra.
Это контекст играет роль!
¡ Es el contexto lo que cuenta!
Это контекст делает их хорошими или плохими!
¡ Es el contexto lo que las hace buenas o malas!
Контекст!
¡ El contexto!
Я беру эти истории и помещаю в более широкий контекст, нечто вроде "живого романа".
Yo tomo sus historias y las pongo en un contexto mayor. Una especie de novela viviente.
" бирают контекст.
Ponen las frases fuera de contexto.
Так был контекст.
Había... un contexto.
- В контексте. - Контекст неважен. Это просто то, что все завтра прочитают.
Será la única palabra que leerán.
- Тут контекст нужен.
Tendría que verla.
- Говорю же, контекст нужен.
Como dije, tendría que verla.
Если я смогу перевести остальной текст, то смогу поставить устройство в нужный контекст и понять его назначение.
Si puedo poner el dispositivo en un contexto apropiado, puedo deducir lo que puede hacer.
Здесь художник берет обычный объект... и помещает его в контекст искусства... и потом это становится искусством.
El artista coge un objeto ordinario y lo coloca en un contexto artístico.
Ты совершенно игнорируешь социальный контекст.
Por favor. Eso ignora completamente el contexto social.
Чтобы разгадать ваше совпадение, мы должны понять весь контекст.
Tenemos que poner tu coincidencia en un contexto.
Какой контекст?
¿ Cuál es el contexto?
Ты можешь это говорить, но не забывай про правильный контекст.
Puedes decirlo, pero en el contexto apropiado.
И какой правильный контекст?
- ¿ Cuál es el contexto apropiado? - De acuerdo.
Мак... - Нормальный контекст, Дэннис.
El contexto era apropiado.
Раньше контекст имел значение.
El contexto solía importar.
Контекст, как всегда, быстро исчезнет, даже если кто-то догадается, что здесь на первом месте.
El contexto, como siempre, desaparecerá rápidamente, si es que se llega alguna vez a entender.
У меня был только один мужчина и мне не с чем сравнивать. Мне нужен контекст.
Sabes, estando sólo con un hombre no tengo contacto.
Мне нужен контекст.
Necesito contacto.
Уверен, ты без проблем найдёшь контекст.
Seguro que no tendrás problemas en encontrar contacto.
Контекст поменьше, чем привыкла но всё-таки контекст.
Un contacto más pequeño del que solías tener pero es contacto.
Это не всегда слово, это контекст, в котором слово было сказано.
No siempre es la palabra, sino el contexto con que se dice.
Это не слово! Это контекст в котором слово было сказано.
No es la palabra, sino el contexto en que se dice.
Это не слово, это контекст в котором слово было сказано.
No es la palabra. Es el contexto en que se dice. Es así.
Не слово - контекст. Так вот, говоря о словах, сейчас пытаются избавиться от слова "ниггер".
Ahora, hablando de palabras, tratan de deshacerse de la palabra "negro".
Но полагаю, тот факт, что кто-то ищет мою жену таким образом, имеет контекст.
Pero supongo que el hecho, que alguien busque a mi esposa tiene implicaciones.
Очевидно, что зубочистка японского стиля имеет определенный культурный контекст в котором такого рода функциональность имеет смысл, и такой ритуал имеет смысл.
Evidentemente, este palillo tiene un determinado contexto cultural donde ese tipo de funcionalidad tiene sentido y donde ese tipo de ritual tiene sentido.
Но если у него были проблемы с темпераментом, это может помочь объяснить контекст, ведущий к его смерти.
Pero si tenía problemas con su carácter podría ayudar a explicar el contexto - que lo llevó a la muerte.
У двух женщин, когда они пьют, есть общий контекст.
Las dos mujeres tenían un combate de bebida.
Абсолютно другой контекст!
- Un contexto totalmente diferente contexto.
несомненно это меняет контекст вашего обвинения
Claramente va a cambiar el contexto de tu acusación.
Контекст.
Contexto.
Контекст для чего?
¿ Contexto de qué?
Нам нужен... надлежащий контекст.
Necesitamos un contexto adecuado.
ќтрицание виновности, алиби, контекст.
Negación, coartada, contexto.
Мне нужен какой-нибудь контекст.
Necesito alguna pista.
Так вот, мы просто взяли идею панка и поместили их в другой контекст, сказав :'давайте сделаем музыку, которую никто раньше не слышал'.
Y lo que hicimos fue tomar las actitudes del punk... y darle otro contexto, es decir... música que nadie había escuchado antes.
Остаются сомнения относительно источника взрыва, убившего Мохаммеда Будия, но политический контекст инцидента ясен.
Permanecen las dudas en cuanto al origen de la explosión que mató a Mohammed Boudia, pero el contexto político de los hechos es claro.
Контекст.
- Contexto.
Надо послушать, что за контекст.
Déjenme escuchar un poco mas fuera de contexto.
Воспоминания цепляются за внутренний контекст.
Los recuerdos son anclados en contextos internos.
Контекст не соответствует свидетельствам.
El contexto no cuadro con las evidencias.
Твои вычисления всегда идеальны, но иногда... ты упускаешь контекст.
Tu matemática es siempre perfecta pero a veces, pierdes visión del contexto.
Ќо вы можете заметить, что он хотел поместить это в интелектуальный контекст, научный контекст.
Pero podemos entender que quisiera poner eso en un contexto intelectual, científico.
Контекст, контекст.
ha estado en Cádiz, tiene los pies grandes? Contexto, contexto, contexto.
Контекст в этом?
- ¿ Contexto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]