Кончайте Çeviri İspanyolca
144 parallel translation
- Окей. Кончайте.
- Bueno, basta.
- Кончайте вы оба!
- ¡ Ya está bien!
Послушайте! Кончайте меня называть месье Марселем!
¿ Porque Sr. Marcel?
Ладно, Рома, кончайте!
Dale, Roma, basta.
Где христианский стыд? Кончайте спор! Кто первый двинется в угоду гневу,
El primero que dé rienda suelta a su furia tiene su vida en poca estima, ¡ y morirá!
Ребята, кончайте вы эти детские игры.
Niños, ¿ qué tal si dejan los jueguecitos para otro lugar?
Кончайте этот цирк.
¿ Y bien?
Кончайте все поодаль от дворца сегодняночью.
Ha de hacerse esta noche, y algo lejos del palacio.
Кончайте.
De acuerdo, dejad de cavar.
Кончайте со мной.
Córrete conmigo.
Кончайте пировать в храме.
No profanad el templo.
Кончайте это!
¡ déjalo ya!
Эй, кончайте болтовню.
- ¿ Estás bien? ¡ Eh, corta el rollo!
Кончайте!
¡ Basta! ¡ Ya basta!
Мальчики, кончайте дурачиться и садитесь за стол. Ужин готов!
Muchachos, dejen esa tontería y pasen a la mesa. ¡ La cena está lista!
Не кончайте в меня, пожалуйста!
No te corras dentro mi, por favor!
Ребята, кончайте, хватит.
Muchachos. Parad, basta
Ладно, кончайте!
¡ Está bien, vale!
- А ну, кончайте сплетничать про Джима!
Ya dejen de fregar a Jim!
Кончайте возиться, и я сброшу ее на Чикаго. Клянусь.
¡ Haga que funcione y la lanzaré sobre Chicago!
Кончайте с пончиками и живо в студию.
Dejen de hacer nada y vayan al estudio.
Кончайте играть.
¡ Paren!
Кончайте с этими Роллингами.
Manda matar a los Rolling Stones.
Кончайте нести ваш бред!
¡ Déjese ya de mierdas!
Кончайте дурить.
Paul... no haga tonterías...
- Кончайте с этим!
- ¡ Acábela!
Кончайте прятаться, выходите!
¿ Por qué no das la cara?
А ну кончайте не по-нашему болтать.
¡ Bueno, vosotros! Dejad de farfullar en esa lengua rara.
- Конечно. - Так кончайте с этим к чертям.
- Entonces vayase con eso, maldicion.
Кончайте, Ловел, Ретклиф!
Lovel y Ratcliffe, vigilad que se haga.
Кончайте это!
¡ Termínenla!
Мальчики, кончайте сплетничать, она вернулась.
Silencio, chicos. Ya estoy aquí.
Кончайте его!
¡ Mátenlo!
- Ребята, кончайте!
- ¡ Parad, tíos!
- И кончайте монеты швырять.
- Y dejen de tirar monedas.
Кончайте с ними.
Terminemos con esto.
- Кончайте это.
- Olvídalo.
Слушайте, кончайте шутить, надоело.
Ese chiste es muy viejo.
- Кончайте болтать.
- ¿ Vas a parar de cotorrear?
Кончайте строить из себя живую легенду!
¡ Deje de actuar como si fuera una especie de leyenda viva!
Положите это на место и кончайте издеваться.
- No. Regrésalo y no juegues con eso.
А вы кончайте балаган и за работу!
¿ Algún problema, bolas de hollín? ¡ A trabajar!
Ребята, кончайте!
- ¡ Chicos, chicos! - ¡ Käsper! ¡ Käsper, escucha!
Кончайте.
Vamos.
Кончайте!
Ya basta.
Я могу играть так весь день. Кончайте, ребята.
- Puedo sostener esa nota el día entero.
Кончайте есть!
Vamos!
Кончайте придурков.
Te matare ahora!
Ладно, кончайте.
Paren con eso.
- Кончайте флирт.
De nada.
Кончайте этот бред.
Estoy cansado de esto.