English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Копейки

Копейки Çeviri İspanyolca

417 parallel translation
- Она забирает у нас всё до последней копейки, и никогда не позволяет нам отдыхать.
Siempre está sacando hasta el último céntimo de nosotras, nunca nos deja descansar.
У меня нет ни копейки.
No tengo ni un céntimo.
Это копейки.
Una miseria.
У меня нет ни копейки.
No tengo ni un centavo.
Не получит ни копейки - мы ее из тюрьмы вытащили, спасибо и на том!
No querrá ni un penique, la sacamos de la cárcel, eso debe bastarle.
Венеция... мой ребенок, меня выписали из больницы обессиленную, и без копейки денег в моем чулке.
Venecia, mi hijo, expulsada del hospital, sin fuerza en los huesos ni dinero en mi bolso.
Ни копейки.
Ni un penique.
Но люди думают, у меня есть видение Вкладываю копейки а возвращаю фунты.
Sin embargo la gente opina que tengo cierta visión para esa clase de asuntos.
К сожалению, мы не получим с этого ни копейки.
Por desgracia, eso no nos devuelve el dinero.
Я вложил в это дело все до копейки.
He invertido en esto hasta el último centavo que he ganado.
Не хочу платить ей ни копейки.
Quiero divorciarme sin tener la obligación de pagar la pensión alimenticia.
Если он однажды догадается о вашей маскировке, я не дам ни копейки за вашу шкуру.
Si algún día llegara a descubrir su identidad, yo no daría un rublo por su pellejo.
Ему - ни копейки.
A él ni un centavo.
"Беру все до копейки", да?
Seguro, todo lo que puedas cobrar.
А когда я прошу копейки, чтобы починить крышу моей церкви, меня отправляют подобру, поздорову.
Pido limosna para el tejado de mi iglesia y me mandan a paseo
Лилит, не хочу лишать тебя надежд, но это ранчо стоит копейки.
Esto y mi tierra en Arizona. Lilith, no quiero romper esperanzas pero ese rancho no vale nada.
Это первый поединок, за который не получу ни копейки.
La primera lucha de la que no tendré ni un céntimo.
Сначала он сказал "нет". Ни копейки.
Primero ha dicho que no, que ni una "paisa".
Уже продан. Тому рабочему за копейки.
Se la he vendido al obrero que ha venido antes.
У тебя 2 копейки есть?
¿ Tienes una moneda de dos Kopeks?
Две копейки?
¿ Dos Kopeks?
Ребята, у вас 2 копейки есть?
Chicos, ¿ tenéis 2 Kopeks?
Гражданин, возьмите 2 копейки.
Pasajero, aquí tiene sus dos Kópeks.
Он стоит пару шиллингов, копейки.
Eso vale un par de chelines, ese penique.
Я за сдельщину, но разобранную до копейки.
Yo estoy a favor del destajo, pero he contestado hasta lo último
- Беру за копейки. Тебе нужно?
- Puedo obtenerlo barato. ¿ Lo quieres?
- Как скульптор ты не заработаешь и копейки! Бездельник!
Con lo de las esculturas no ganas bastante. ¡ Vago!
А 33 копейки я вам завтра отдам.
Y mañana te devolveré los 3 kopecks.
Мне было всего 4 года и у нас не было ни копейки.
Yo sólo tenía cuatro años,... y no teníamos dinero.
Выполняешь грязнейшую работу, избивают все, кому не лень, всегда без копейки, вынужден выпрашивать...
Haces las peores faenas, todos te pegan, nunca tienes dinero, tienes que pedirles todo y mendigar.
Ни копейки не получит!
No va a tocar nada del dinero.
Сидит Ванька на скамейке, Долбит носом три копейки, Хочет сделать три рубля, Не выходит... ничего!
En un banco, Ivanito está sentado, con su nariz tres kópeks ha golpeado, quiere convertirlos en tres rublos, ¡ pero no le sale... nada!
Две копейки.
Dos kopeks.
У него ни копейки.
No tiene ni un duro. - ¿ Qué?
У нас же не было ни копейки.
No teníamos ni un duro.
Спички стоят 2 копейки коробка, значит я могу купить две с половиной тысячи.
Las cerillas cuestan a 2 kopecs la caja asi que puedo comprar dos mil quinientas
Сейчас Хануд копейки стоит, 63 чатла.
Ahora Janud cuesta calderilla, - 63 chatls.
Вот уже больше недели тут и не заработали ни копейки.
Hace más de una semana que estamos aquí y aún no ha hablado de dinero.
Ни копейки до сочельника.
¡ Ni un centavo hasta Nochebuena!
Я ничего не брал, ни копейки.
No saqué nada, ni un centavo.
И он всё равно приносит в дом сущие копейки.
Lo que supera con creces lo que tú haces. y aún es capaz de volver enterito a casa al final de la semana.
Вымани из нее все до копейки.
Clávale lo que puedas.
Жизнь не стоит не копейки.
La vida da muchas vueltas.
- Я не дам им не копейки!
- ¡ No les daré mi dinero!
Я Кент Брокман, и это были мои две копейки.
Soy Kent Brockman y esto fue "Mis dos centavos".
Много лет назад я кое-что вложил в него, сущие копейки, которые он превратил в империю.
Hace años, Invertí en él una miseria con la que construyó un imperio.
Они до копейки обдирали народ Шайка грязных ничтожеств
♪ Ellos estaban molestando a la gente Para derrotar a la banda ♪
Они работают по три смены с неисправным оборудованием за копейки!
¡ Trabajan turnos triples con maquinaria penosa por un salario de broma!
Ты не заработаешь ни копейки без скребка.
No harás ni un centavo sin un escurridor.
Что значит "копейки"?
¿ Cómo que no cuesta nada?
Продались за копейки!
Os vendéis por dos perras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]