English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Корицы

Корицы Çeviri İspanyolca

97 parallel translation
Придумал! Глинтвейн, да побольше корицы и поменьше гвоздики.
Vino bien calentito, con bastante canela y un poco de clavo.
Немного корицы.
Un poco de canela.
Добавил туда корицы и чуть-чуть гвоздики.
Le puse un poco... de canela algunas ramas.
Рэйч, почему на моей палочке корицы резинка?
Rach, ¿ por qué mi canela tiene un borrador?
В стране где вы можете купить нить для чистки зубов со вкусом корицы, сыр в аэрозольном баллончике и женское нижнее бельё которое можно есть люди готовы лезть из кожи вон чтобы сэкономить 9 центов на ёбаном телефонном звонке?
En un país donde puedes comprar hilo dental de canela, queso untable en aerosol y lencería femenina comestible... ¿ La gente realmente está interesada en ahorrar nueve centavos en una puta llamada telefónica?
Обезжиренное молоко, низкокалорийные сливки и щепотка корицы.
Como a ti te gusta, leche desnatada, nata desnatada y una pizca de canela.
В один побольше корицы.
Un poco de canela más en uno.
Я просто посыплю корицы на неё. "
Le echaré algo de canela encima. "
Стоя здесь, ощущаешь аромат горячего шоколада, корицы, свежих вишен И дюжины других аппетитных начинок.
- Desde aquí se puede oler... - ¡ Dios mío! ... chocolate caliente, canela, cerezas y otras cosas que hacen agua la boca.
Только не мою нить с ароматом корицы.
No mi encerado de canela.
— Палочка корицы.
- Un palito de canela, señor.
" них в корочке немножко корицы.
Tiene un poco de canela en la base.
сэндвич с тунцом, кофе и палочка корицы.
Sándwich de atún y un café y una rama de canela.
Палочка корицы?
- ¿ Rama de canela?
" Я жена чистильщика корицы.
"'Soy la esposa del pelador de canela. "
Там... вино, бренди, палочки корицы, гвоздика Растворитель!
Vino, aguardiente, canela... Stripper! ¿ No lleva azúcar el vino caliente, Sheila?
Так, я вижу шоколадный торт с прослойкой из корицы!
¡ Veo una tarta de chocolate con remolinos de canela!
Спрей с ароматом корицы, на вкус как пирог.
Sabor canela, sabe como a tarta.
Он подвернул лодыжку, охраняя фестиваль корицы.
Se torció el tobillo trabajando en la seguridad para el festival de Cinnamon.
"Пирог" из корицы... Испеченный для одного жирного и грустного мужика.
es una torta arrollada de canela de 6 pies de alto... hecha para un solo gordo triste.
Вот мы его и не заметили. С таким же успехом можно искать щепотку корицы в Сахаре.
Es como buscar una partícula de canela en el Sahara, pero mira ahí está.
Я чувствую запах яблок, корицы,... корка.
Huelo a manzana, canela corteza.
Щепотку корицы.
Espolvoreado con canela.
Что за какофоническое нападение из эвкалипта, восковницы, корицы и ванили.
Un discordante asalto de eucaliptus, fresas, canela y vainilla.
Пропорция корицы к мускатному ореху - не достаточна.
La proporción de canela y nuez moscada no es suficiente.
ќн засорилс € палочками корицы и дольками лимона из маринада.
Lo obstruí con ramas de canela y rodajas de limón de un adobo.
ѕиво и чашку гор € чей воды с палочкой корицы и долькой лимона.
Una cerveza y una taza de agua caliente con ramas de canela y rodajas de limón.
Ђќн засорилс € палочками корицы и дольками лимона из маринадаї.
Lo atasqué con ramas de canela y rodajas de limón de un adobo.
Вкус как у корицы, фундука, и остатки соляной кислоты.
sabe a canela, avellana Y un toque de ácido clorhídrico
Кстати, дивный напиток с легким ароматом корицы и вишни, когда не осквернен ядом.
Posee unos sutiles matices de orozuz y cereza cuando no está contaminada con veneno.
Вы не против щепотки корицы?
Si me permite, ¿ le puedo sugerir un poco de canela?
Вообще-то да, вкус был плоским так что я добавил щепотку корицы
En realidad, sí. Estaba un poco soso. Entonces le puse un toque de canela.
Эммм, а мне - "Яблочный Взрыв", и без корицы, пожалуйста, Тони, спасибо.
- A mí un Apple Attack sin canela, Tone, gracias.
Ее атмосфера на 7 % состоит из корицы. У-ух. Вот мы и здесь.
Su atmósfera es 7 % canela.
Наши подгузники для шимпанзе имеют вкус корицы и ореха, а тигры его любят.
No tema. Nuestros pañales tienen ese toque de canela que los tiegres aman
Эммм, а мне - "Яблочный Взрыв", и без корицы, пожалуйста, Тони, спасибо.
Dame un Ataque Manzana sin canela, por favor, Tone, gracias.
Добавил немного корицы для запаха.
Con un poco de canela para darle sabor.
День рождения Питера, щепотка корицы...
Cumpleaños de Peter, pizca de canela,
Это чистая водка с пучком корицы.
Es sólo vodka y un poco de canela.
Мешаю с сидром и яблочным соком и добавляю корицы и ванили.
Reducido con cidra, jugo de manzana, un poco de canela y vainilla. Pásame el vaso, ¿ sí?
Будь добр, передай мне стакан. Не обошлось без щепотки корицы.
Podría haberlo hecho con una pizca más de canela.
- Щепотка корицы и никакого сахара.
- Un poco de canela, nada de azúcar.
Я сказал тебе добавить щепотку корицы в свинину, а не засыпать её.
Te dije que espolvorearas el cerdo con canela, no que lo enterraras.
От корицы у меня язык горит.
La canela me quema la lengua.
ќбажаю запах корицы по утрам.
Me encanta el olor a canela por la mañana.
Чувствую вкус корицы.
Lo he probado, y...
Да никак Taкo, просто пойди в магазин красок, покажи им фотку и скажи, "Привет, мне нужна краска с точно таким оттенком корицы".
No tienes que llamarle nada, Taco, simplemente lleva la foto a la tienda de pinturas y dile al hombre, "Señor, me gustaría algún color en esta tonalidad de canela".
Мне нужны три банки вашей самой дешевой краски с этим оттенком корицы.
Necesito mezclar tres latas de su pintura más barata en este tono de canela, por favor.
Теперь очередь корицы, от Карменджелло. Ну, что ж, давай закончим здесь и вернем наконец-то свою комнату.
Tenemos nuestra pintura canela, cortesía de Carmanjello, así que vamos con esto para poder traer de vuelta a Ellie aquí y así poder tener nuestra habitación de vuelta.
По правде сказать, он хорошо засыпает и без Корицы.
Bueno, la verdad es que creo que duerme bien sin Cinnamon.
Со вкусом корицы.
- Con sabor a canela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]