English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кормит

Кормит Çeviri İspanyolca

350 parallel translation
Флорида кормит нацию, но никто не кормит меня. Вот что я хотел бы с вами обсудить.
Florida alimenta a la nación, pero nadie me alimenta a mí y eso es de lo que quiero hablarle.
Ты меня бросил, чтобы рыбачить с Жаном-Мари, так вот пусть он тебя и кормит!
¡ Me has traicionado para irte a trabajar con Jean-Marie, pero no te enriquecerá!
Ты лижешь руку, что кормит тебя, но и ту, что бьет тебя.
Acaricias al hombre que te alimenta y al que te paga.
Школа кормит его. Он "глупеет" без обеда.
La escuela lo alimenta Él es un "estúpido" sin almuerzo
- Эй, твоя мать что, не кормит тебя?
- ¿ Qué? - Es como acabo de decirle.
Я слышал он кормит тысячу людей в неделю.
Oí que ayuda a mil personas por semana.
Он её мало кормит!
No le das de comer.
Я лучше сам куплю. Знаю я, чем кормит округ.
Gracias, ya conozco la bazofia que dais allí.
Кормит хорошо?
¿ No te pegará?
Пан директор! Мы не можем допустить разорения фабрики, которая нас кормит.
Venimos porque no podemos dejar que se arruine la fábrica que nos da de comer.
То есть, что нас убивает, то его кормит.
Lo que nos mata lo alimenta.
Верно, что нас убивает, то его кормит.
Lo que nos mata lo alimenta.
Хоть она и кормит, но тебя ждет работка.
Con las primeras cerezas se acaba la inmunidad.
- Это вас кормит? - И очень даже неплохо!
¿ Vive de eso?
Кровь кормит микроба, а вакцина задерживает его изолированным и предотвращает его размножение.
La sangre alimenta al germen, la vacuna lo mantiene aislado y previene que se multiplique.
Кто? Кто её кормит?
¿ Quién la alimenta?
Мой отец кормит червей под двумя метрами земли... все что я помню о нем, так то, что мне нравилось быть с ним.
Por lo que me acuerdo de él, me gustaba mucho su compañía.
Кормит, моет, одевает...
Alimentos, juguetes, ropa...
Второй, успешный, уважаемый член истеблишмента, поворачивающийся и кусающий руку, которая его кормит.
La segunda, un respetable triunfador y sereno miembro de la sociedad establecida, que da marcha atrás para morder la mano de su amo.
Кто их кормит?
¿ Quién los alimenta?
- Орр на дне, кормит рыб.
- Orr está en el fondo del mar.
ќдна жена любит, одна одежду шьет, одна пищу варит, одна детей кормит,
Una esposa ama, una arregla la ropa, una cocina, una cuida a los niños...
Да. Я возделываю свою землю, которая меня кормит
Yo cultivo mi propia tierra y me mantengo a mi mismo. ¡ Vaya sorpresa!
Не очень хорошо он кормит нас.
No nos alimentan mucho.
И что он плохо её кормит... Они и сюда приходили! Вынюхивали!
Parece que no la alimentaba lo suficiente Vinieron aquí también, para fisgonear.
Может быть, Сибил плохо тебя кормит?
Quizá Sybil no te está dando suficiente de comer.
Взгляните на птиц небесньlх, они не сеют, не жнут, не собирают в житницьl, отец ваш небесньlй кормит их.
No os preocupéis de los medios con que contáis en la vida, lo que coméis o bebéis ni de vuestro cuerpo o con que os vestís.
Я очень сомневаюсь, что существо живет в Башне, но так как башня кормит его, я думаю, оно живет рядом.
Dudo mucho que la criatura viva en la Torre,... pero desde que la Torre lo alimenta, me imagino que vive cerca.
И нет никого, чтобы накормить его. Его кормит и спасает ему жизнь негритянка.
Y no hay nadie que lo alimente, excepto una mujer negra.
Не забывай, кто тебя кормит!
¡ Debes recordar quien pone el pan en la mesa!
Итак. "Поль Юго кормит рыб, мадам Шмидт-Буланжер..."
- Paul Hugo duerme con los peces, Señora. No.
Очевидно, тот бородач, который кормит чайку.
Ese hombre tan monumental que alimenta a la gaviota.
Разве твоя жена не кормит тебя?
¿ Tu esposa no te da de comer?
Конечно, она меня кормит.
¡ Darme de comer! Claro que sí.
Наш бизнес кормит голодных псов?
¿ Es nuestro negocio alimentar a esos perros hambrientos?
И он сказал, что он имеет на это право потому что он мой папа, а я его дочь и он кормит меня и разрешает жить в этом доме и что он может делать со мной всё что захочет.
Y me dijo que tenía derecho porque era mi padre y yo era su hija, y porque me daba de comer y vivía en su casa. Así que podía obligarme.
Одна сторона кормит тебя, другая пытается убить.
Primero un lado te alimenta y el otro trata de matarte.
Твое великое сердце и дух, которое кормит пламя, горящее в нем, наконец принадлежат Расте.
Tu gran corazón y el espíritu que arde en él, ahora pertenecen a Raste.
Нет, это не то, что меня кормит, ну...
Bueno, no me gano la vida con eso...
В общем, я вернулась раньше и увидела, что она кормит её.
Bueno, pues cuando volví a casa... Vi que mamá estaba dando de comer a Ania
Кормит. И что? Это нормально.
Bueno, es lo normal, ¿ no?
Ты забыл, что нас кормит эскимо?
Pero ya sabes lo que ganamos con los helados.
Твоя работа всегда кормит нас.
Tu trabajo siempre ha puesto comida en la mesa.
Она что, тебя не кормит?
¿ No te da de comer?
Посмотри на эту женщину, кормит ребенка грязной, отвратительной едой из кофешопа.
Mira a esa mujer dando de comer a su bebé una grasienta y repulsiva carne de lata.
Выглядит он очень печально и Хок кормит его завтраком.
Está con alguien que no conozco pero luce muy triste, y Hawk le está dando el desayuno.
Тебя никто не кормит?
¿ Nadie te da de comer? Ven aquí.
Винсена Жюли кормит.
No. Julia le dio de comer al niño.
Кормит всю семью и молится за всех?
¿ Alimentar a su mujer y a sus hijos?
У него теплая кровь, он дышит, кормит молоком, он разговаривает!
y tiene inteligencia para comunicarse con sus congeneres - Ah, se comunican?
- Но вождение меня кормит.
- Pero manejar es mi vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]