English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Корону

Корону Çeviri İspanyolca

723 parallel translation
"Комитет приглашает вас получить корону королевы бала"
"El comité te espera para coronarte'Reina del baile'."
Дерись! Завоюй корону в среднем весе!
Hazlo. inicia el camino hacia el título del peso medio.
Но мне по нраву хороший боксёр, славный малый, способный завоевать корону.
Quiero un auténtico luchador. Un buen chico con opciones de ganar el título.
Я устроил ему важные бои в Гардене. И спустя 5 месяцев, он бьётся с претендентом на корону. Ходит по улице всеми уважаемый.
Te conseguí importantes combates en el "Garden" ahora, tras cinco meses de lucha como aspirante al título,... eres respetado cuando caminas por las calles.
15 раундов с претендентом на корону в среднем весе. Гордость Гарлема, 72 с половиной килограмма,
Quince asaltos entre el aspirante al título del peso medio,... el orgullo de Harlem, con 72 kilos y medio,
- Корону украли. - Доложить о тебе?
- ¿ Deberíamos anunciarte?
Блитхильды, дщери... Лотаря законной, Как утверждают, предъявил права На Франции корону.
Blitilda, hija de... el rey Clotario, la herencia a la corona de Francia.
Гуго Капет, похитивший корону...
También Hugo Capeto ; que usurpó la corona a
Пускай лишусь я английского трона, Коль не надену Франции корону.
¡ No habrá Rey de Inglaterra, si no hay Rey de Francia!
Корону Франции.
concretamente, la Corona.
Хотя б корону В груди сокрыли вы, её он вырвет.
Aun cuando escondierais la corona en vuestros corazones, Allí rastrillaría él en su busca.
Я рад, что ты не знаешь по-английски ; а то, пожалуй, ты нашла бы, что я слишком уж прост для короля, — ещё подумала бы, что я продал свою ферму, чтобы купить корону.
Me siento dichoso de no que sepáis hablar mejor el inglés, pues si supierais, encontraríais en mí un rey tan simple, que pensaríais que he vendido mi granja para comprar mi corona.
В Англии, присоединив их корону к нашей, ты должна будешь родить другого!
Al unirnos a la Corona de Inglaterra, deberías tener otro.
Лори, пусть лучше Мэйбл оденет корону.
Laurie, mejor deja que Mable use la corona.
Посмотри на свой наряд старой шлюхи, взятый за 50 центов напрокату старьёвщика! Корону нахлобучила!
¡ Mírate con un viejo disfraz de Carnaval alquilado por 50 centavos a algún trapero!
Вручите ей эту корону, и тогда хоть кто-нибудь... будет оплакивать вас, когда вы останетесь, лежа под щитом.
Será un placer para nosotros así tendréis quien llore cuando estéis muerto bajo vuestro escudo.
Ты что, хочешь купить ей корону? Она пьёт шампанское.
Está bebiendo champán.
А может, лучше - корону сыщику.
No, ¿ qué te parece esta?
День - это ночь, а ночь - это день Сын короля, вновь корону одень!
"Negro es blanco y blanco es negro, Déjenle que posea nuevamente su reino"
Эль Греко, Императорскую корону, но они не представляют ценности, ведь вы не можете надеяться продать их.
El Greco, la corona imperial, aunque no tienen realmente valor porque no puede esperar venderlas.
Мама, привяжи мне корону.
Ata esto, por favor.
ФИНАЛ ЗАТЯНУВШЕЙСЯ БОРЬБы ЗА АНГЛИЙСКУЮ КОРОНУ. ЖЕСТОКОЕ ПРОТИВОСТОЯНИЕ ДВУХ ВРАЖДУЮЩИХ ПАРТИЙ НАЗВАЛИ ВОЙНАМИ АЛОЙ И БЕЛОЙ РОЗы. АЛАЯ РОЗА
Esta historia comienza en la segunda mitad del siglo XV en Inglaterra, después de un largo período de luchas entre facciones rivales por la corona inglesa, y se conoce como La Guerra de las Rosas.
И все ж не знаю, как стяжать корону. Стоят меж мной и троном много жизней.
Pero aún no se cómo conseguir la corona, ya que muchas vidas se interponen entre la casa y yo.
Как заблудившийся в лесу терновом, что рвёт шипы и сам изорван ими, путь ищет и сбивается с пути, не зная, как пробиться на простор, но вырваться отчаянно стремясь, так мучусь я, чтоб захватить корону ;
Y me gusta una perdida en un bosque espinoso que arrienda las espinas y está arrendada por ellas. Buscando un camino, y apartándose de él, sin saber cómo hallar el cielo abierto, pero afanándose desesperado por lograrlo, me atormentaré por atrapar la corona de Inglaterra, y gracias a ese tormento libre me haré,
Я знаю, Ричмонд целит в дочь Эдварда, Елизавету. Через этот брак уверенней глядит он на корону ; но женихом её веселым буду я.
Ahora, sabiendo que Tudor Richmond pretende a la joven Isabel, la hija de mi hermano, y que, con ese enlace, ambiciona la corona, le haré la corte... como un galante enamorado.
Что с Дорсетом и Бекингемом вместе Идёт сюда он требовать... корону.
Que, requerido por Dorset, Buckingham y el galés, se dirige a Inglaterra para reclamar... la corona.
Корону за коня!
¡ Un caballo! ¡ Mi reino por un caballo!
Корону, венец грации и красоты, но также и символ заботы о государстве.
Una corona que has de usar en gracia y belleza... según tu deber y tu derecho real.
Возьми корону и провозгласи себя королем!
La ciudad es suya Tome la corona y proclámese rey.
Мы вручаем тебе корону.
Le suplicamos que tome la corona.
И все-таки он прислал мне корону!
¿ Y aún así me envía la corona?
Он хочет узурпировать мою корону и отрасли с моим врагом, Филиппом Французским. Отрасли!
Él planea usurpar mi corona y oficios con mi enemigo, Felipe de Francia.
Трон и корону передай, любовь, Всевластной ненависти!
¡ Estalla, pecho cargado de lenguas de víboras! Señor, calmaos. ¡ Sangre!
Вам не нужно беспокоиться, государь. Мы нашли корону.
No tenía que molestarse, Majestad Ya encontramos la corona.
Вашими усилиями разбиты, уничтожены те, кто замышлял посягнуть на мою корону.
Sus esfuerzos han sido destruidos por los que planeaban atentar contra mi corona.
"Сын Бога идет вперед на войну..." "заработать корону короля."
"El Hijo de Dios va a la guerra... a buscar una corona de rey."
Полагаю, вы также наденете корону?
- Sí, lo estoy. ¿ Usará una corona también, presumo?
А вы хотите отдать корону Англии простолюдину?
¿ Acaso es preferible regalar la Corona de Inglaterra a esa chusma de la calle?
Такой поступок может спасти корону Англии.
Esa acción sería la salvación de la Corona de Inglaterra, milord.
Я получу голову короля и корону, которую он носит.
Haré caer la cabeza de este rey y la corona sobre ella.
Смастерив корону из тернового куста, водрузили ему на голову.
Habiendo tejido una corona de espinas, se la pusieron en la cabeza.
Мы пришли, чтобы предложить вам корону.
Venimos en nombre del Parlamento para ofreceros la Corona.
- Во имя святых небес разве мы отрубили королю голову, чтобы взять его корону?
- En el nombre de Dios. ¿ Decapitamos al Rey para robarle su corona?
Когда судьба мне хочет дать корону, Пусть и дает беэ помощи моей
Si la suerte quiere hacerme rey, que ella me corone sin que yo me mueva.
И, что ценнее всего, корону несметных сокровищ.
Y lo mejor de todo, una corona de riquezas innumerables.
- Корону несметных сокровищ.
- Una corona de riquezas innumerables...
Неуязвимость, корону несметных сокровищ ты не получишь!
El escudo de la oscuridad, una corona de muchas riquezas. Te lo quitaré.
ему уже надели корону на голову.
No era un agente, rompieron el cristal.
Спасибо, Женевьев. Наденьте эту корону.
Gracias, Geneviève
Они унижают корону!
¡ Se están mofando de la Corona!
Вы должны защитить корону.
Carlos, tiene un deber con la Corona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]