Костел Çeviri İspanyolca
14 parallel translation
Так идите богу молиться в костел, а нам голову не крутите.
Iros a la iglesia y déjenos tranquilos.
Я не знаю, я хоть и лютеранка, но в костел я не слишком ходила.
Yo que sé, aunque soy Iuterana, no disfruté mucho de las iglesias.
Как тебя зовут? Меня зовут Костел Денис Пуркарэ, я из старшей группы.
- Me llamo Costel Denis Purcarea, y estoy con los mayores.
Госпожа заведующая, Костел и Данут плюются друг в друга... - поэтому мы не можем петь.
Costel y Danut se están escupiendo y no podemos cantar.
Благодаря содействию господина Ван Хорна, один из наших ребят, Костел, уедет, мы надеемся, не навсегда, чтобы стать частью другой семьи в другой стране.
Hoy, gracias al Sr. Van Horn, Costelus, que espero no nos deje para siempre, se va a otro país, para formar partede otra familia.
Я обещаю, что мы сделаем все возможное, чтобы в Голландии, своей новой стране, Костел чувствовал себя так же хорошо, как в Румынии.
Les prometo que haremos todo lo que podamos para que Costelus se siente en Holanda, como en su casa, como en Rumanía.
Он не будет больше плеваться, правда, Костел?
Pero me ha prometido que no volverá a escupir más.
Костел познакомил меня кое с кем, кто согласился на нашу цену.
Costel me presentó a uno que accedió a nuestro precio.
костел войти
Imbéciles, ¿ cómo se atreven a entrar a nuestra Iglesia?
Костел знает, что делает.
La Iglesia sabe lo que hace.
А ты, Судц, в костел не ходишь и будешь гореть в аду.
En cuanto a ti, Suds, nunca te veo en la iglesia, y te vas a freír en el infierno.
А если у кого бессонница, то приглашаю всех в костел на ночное бдение у алтаря.
Cualquiera de vosotros que tenga problemas para dormir sois bienvenidos a unirse a mí para velar juntos el altar.
Повстанцы отвоевали костел Святого Креста.
Los insurgentes han tomado la Iglesia de la Santa Cruz...
Большая победа! Наши захватили костел Св. Креста.
Los insurgentes han tomado la iglesia de la Santa Cruz la gendarmería nazi y Asuntos extranjeros HQ.