English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Костюмами

Костюмами Çeviri İspanyolca

98 parallel translation
Кип и Уолт пошли обратно за костюмами.
Kip y Walt volvieron para buscar los trajes.
Забавляйся со своими игрушками и костюмами. Забудь о ребенке.
Juega con tus juguetes y vestidos, y olvídate del niño.
Браин продюсирует "Вишневый Сад", а я занимаюсь костюмами.
Brian es parte del centro de producción de "Cherry Orchard", donde me ocupo de armario.
Иначе мне придётся идти работать в то кафе. Помнишь, с танцами и костюмами.
Si no, tendré que aceptar ese horrible empleo con el baile y los disfraces.
Малышей из группы "Village People" ( также известной своими сценическими костюмами ).
Pequeños Village People.
Кто-то многообещающий, симпатичный, с сомнительной этикой и костюмами за двести долларов, которые будут хорошо смотреться в шестичасовых новостях.
Alguien prometedor, con una ética cuestionable y trajes de 1.200 dólares que queden bien por la tele.
Это балетные пачки и парни с увеличивающими задницу костюмами, прыгающие вверх и вниз.
esto va de tutus y tios con sus paquetes saltando arriba y abajo.
вечера, где все менялись костюмами, полуголые вечера в Сент-Джонс-Вуд, вечера в квартирах и студиях, в домах и на кораблях, в отелях и в ночных клубах, в бассейнах и на ветряных мельницах.
Fiestas en pisos, en estudios, en casas, en barcos, en hoteles, en salas nocturnas, en piscinas y molinos.
Каждое воскресенье парад с костюмами, жезлами, чашам и дымом и коленопреклонением с раскрытым ртом, перед мужиком.
No estoy bromeando, esa es nuestra política de narcóticos. "Deja que los profesionales te jodan." No es como si no tuviéramos drogas en este país, tenemos un millón de drogas,... pero deja que los profesionales lo hagan.
Я не думаю, что нам нужно, чтобы люди пытались затмить своими костюмами мой.
No quiero que compitan con mi ropa.
Мы вывезем тебя в трейлера с костюмами. У Гэрри есть билет на автобус.
- Te llevaremos al trailer de disfracez, Harriet tiene los ticket del bus...
Многие родители помогают, с костюмами, гримом, освещением, программками...
Muchos padres ayudarán, con trajes, maquillaje, las luces, los programas...
Но вы с ней говорили недавно, и она будет там, помогая с костюмами?
Pero hablaste con ella hace poco y ella hará los trajes?
Ну знаешь, другие люди, которые помогают с освещением, с макияжем, костюмами.
La gente que ayudará con las luces, el maquillaje, los trajes.
Уэнделл, Хейли, Хлоя, и Делия. Сегодня они не пришли за своими академическими костюмами.
Wendell, Haley, Chloe y Delia no fueron a recoger sus diplomas de graduacion hoy
С костюмами поаккуратней.
No quiero que Coco pague hoy.
Я спросил, чем она занимается - костюмами, постановкой, музыкой?
Le pregunto : "¿ Los trajes, los decorados, la música?"
С костюмами.
Con disfraces.
Хорошо, мы должны увидеть как огонь не справится с этими костюмами
Bueno, tenemos que ver como actúan estos monos como retardantes del fuego.
Да, кстати, нам пора заняться костюмами.
Lo cual me recuerda, necesitamos ir a vestuario.
За широкой улыбкой и... за детскими голубыми глазами, за твидовыми костюмами и за резиновыми сапогами, бьется сердце, черствое и корыстное?
Detrás de la gran sonrisa y de... esos ojos azules y los trajes de tweed, y de las botas wellington, ¿ allí late un corazón que es insensible y egoísta?
Это не склад с костюмами, из которого мы делаем ноги. Это склад людей.
No acabamos de salir de un almacén de disfraces, sino de personas.
А пока, 60 баксов в месяц. Обойдешься старыми костюмами и декорациями.
Hasta entonces, 60 dólares al mes... y tendrás que usar los trajes y accesorios que tenemos.
А с двумя костюмами на ваш вариант уйдут месяцы.
Con sólo dos trajes hacerlo a su manera podría llevarnos meses.
Клянусь своими костюмами.
Lo juro por mis trajes.
- Я за костюмами.
- Iré por sus trajes.
Родители займутся костюмами и декорациями.
Los padres se ocupan del vestuario y el decorado.
И нужно будет заняться костюмами.
Estamos en buen estado para los trajes.
Эй, как там все прошло с этими "костюмами"?
Hey, cómo fue con los ejecutivos?
Мы можем спрятать его под костюмами в фургоне Хассана.
Podemos ocultarlas debajo de los disfraces en la furgoneta de Hassan.
У нее есть "Haus of Gaga", похожий на коллектив артистов и дизайнеров, которые работают над ее стилем, концертными костюмами и музыкой.
Tiene esta cosa llamada "Haus of Gaga", que es como, un colectivo de artistas y diseñadores que colaboran en, en sus estilos y escenarios y en su música.
Слушай, а ты что-нибудь делала с костюмами для вечеринки-хэллоуина у Клэр?
Escucha, ¿ has mirado algo de los disfraces para esta noche en casa de Claire?
С того момента мне кажется, у нас есть шанс наконец стать командой с лучшими костюмами, если мы избавимся от слабого звена, очевидно, что это Леонард в роли Супермена.
Para agregar, se me ocurre que tal vez podamos finalmente ganar a Mejor Disfraz en Grupo si apuntalamos a nuestro punto débil, el cuál es claramente Leonard como Superman.
Послушай, если бы Зак и я просто пошли в обыкновенный клуб или на обычную вечеринку, все было бы хорошо, но эта, с костюмами, и тобой...
Si Zack y yo fuésemos a un club normal o a una fiesta, estaría bien, pero esto, con los disfraces, y tú- -
Ты поменяешься со мной костюмами?
¿ Cambiarías disfraces conmigo?
Ты подошёл ко мне, мы договорились поменяться костюмами, ты отдал мне свой мега-секси костюм, и я наконец-то смог завалить соблазнительную искусительницу.
Viniste hasta donde mi, estuvimos de acuerdo en cambiar disfraces, tu me diste tu sexy, sexy disfraz, y yo fui capaz de caer en la tentadora seducción finalmente.
Мы поменялись костюмами с Дэннисом.
Ese no era yo. Yo cambié de disfraz con Dennis.
Сравните её с клоунскими костюмами, которые носят некоторые люди вокруг.
Compárala con los trajes de payaso que lleva alguna gente por aquí.
Теперь, когда представление закончилось, что будет с этими костюмами пчел?
Ahora que el show ha terminado, ¿ qué planes hay para estos disfraces de abeja?
ѕотом катастрофа с "французскими" костюмами на'эллоуин в 11 лет.
Luego la fiesta de la Revolución Francesa para Halloween a los 11.
Судя по качеству материала, она была сделана на заказ, такое не найдешь в магазинах, торгующих костюмами.
La calidad del material sugiere que se hizo por encargo, no que sea algo que se encuentre sin más en una tienda de disfraces.
Точно! С супер-крутыми декорациями. И великолепными костюмами.
Cierto, con un brillante escenario y sorprendentes trajes.
тогда ты займёшься костюмами и декорациями.
Entonces tú harás los trajes y el escenario.
Костюмами?
- ¿ Trajes?
Проблему с костюмами мы решим позже.
- Esa es mi parte. - ¿ Pero no habiamos quedado...?
Я всегда могу заняться вашими костюмами...
Siempre podría enviar alguno de sus trajes...
Подождите.Почему бы вместо того что бы переодеваться в новые костюмы, мы просто поменяемся костюмами между собой?
Esperen. ¿ y si en lugar de ponernos nuevos disfraces por qué no solo los intercambiamos?
У парня квартира была завалена костюмами, преподает математику в восьмом классе.
El tipo tenía un apartamento lleno de disfraces, enseña matemáticas en octavo grado.
А вы думали, сможете одурачить меня с костюмами Бёрнса и Смиттерса.
Realmente pensaron que podrían engañarme con esos atuendos de Burns y Smithers.
А как насчёт посылок со сказочными костюмами?
¿ Y qué hay de una entrega de disfraces de cuentos de hadas?
- А что будем делать с костюмами?
Lo tengo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]