English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кошёлка

Кошёлка Çeviri İspanyolca

60 parallel translation
Ах ты, лживая кошёлка.
Pequeña traidora.
"Папа хочет чашку чая!" Это значит она хочет, жадная старая кошёлка.
Una taza de té ¡ seguro que es para ella!
- Где эта старая кошёлка?
¿ Qué estará haciendo?
Грязная старая кошёлка!
Vieja soomka puerca.
Мисс Каварская говорит, что на развод женщина не должна идти, как старая кошёлка.
La señora Kavarsky dice para el divorcio una mujer no debe parecer como una escoba vieja.
Меня не было там, когда они были украдены, а только тогда, когда обнаружили что старая кошёлка носила на своей жирной шее фальшивые драгоценности.
Yo no estaba allí cuando fueron robados, pero sí estaba cuando se descubrió que la vieja lucía una falsificación en su papada.
Эта кошёлка бесполезна.
Esta flaca no nos sirve.
Где старая кошёлка?
¿ Dónde está la bruja?
- Заткнись, старая кошёлка.
- Cállate, bolsa vieja. - ¡ Ladrón!
Заткнись, старая кошёлка.
Cállate, bolsa vieja.
- Заткнись, старая кошёлка.
- Cállese, bolsa vieja. - ¡ Deténgase, ladrón!
Глупая старая кошёлка.
Viaja tonta.
Что может быть более достойным, чем изысканная старая кошёлка с цветочным горшком на голове?
¿ Qué hay más digno que un desaliñado saco de arena con un florero como sombrero en la cabeza?
Я увидел Роз и решил подождать снаружи на случай, если эта старая кошёлка, её мамаша, здесь вместе с ней.
Vi a Roz, y me escondí afuera en caso que esa vieja bolsa de gas de madre que tiene esté con ella.
Глупая кошёлка!
¡ Mujer estúpida!
- Что ты, как старая кошёлка.
- Deja de hacerte la ancianita.
Нет, не пройдём, тупая кошёлка!
No, no lo veremos, mierda!
старая кошёлка.
¡ Cállate tú, bolsa vieja!
- Как старая кошёлка.
¿ Cómo me veo? Vieja, ¿ cómo me veo?
Заодно и от тебя избавлюсь, старая кошёлка.
No te metas en Io que no te importa, vieja.
Я подумал, что бедная старая кошёлка совсем с катушек съехала.
Creí que el pobre viejo amor estaba en las últimas.
- Сама съе.. ись, кошёлка.
Métete en tus cosas, joder.
Да, она должна была быть за городом, а потом эта старая кошёлка появилась из ниоткуда и гналась за мной по всей улице с граблями.
Sí, y se supone que ella estaría fuera de la ciudad, y de pronto la vieja vino de no sé dónde y me persiguío por Roxbury Drive con un rastrillo de jardín.
Слушай, если старая кошёлка хоть в чём-то знает толк, так это "вход и выход".
Escucha, si hay algo que una experta en usar los dedos sabe hacer es moverlos dentro y fuera.
Филипп не захотел меня ждать, мистер Грисуолд. Заткнись, старая кошелка!
Ah, ya cállate, grandísima charlatana.
Оставь его в покое, кошелка старая.
¿ Por qué no lo deja tranquilo, vieja bruja?
Противная, злая, крикливая, назойливая старая кошелка!
Una antipâtica, viciosa, vieja gritona.
Вы вернетесь, черт возьми, в церковь? Ты старая кошелка! Мы имеем преимущество и нас ждут большие времена. !
¿ Quieres conseguir el infierno de nuevo en la iglesia?
О, подожди, старая кошелка.
- Aguanta, chicarrona.
Ёллен Ёндрюс, ты стара € ревнива € кошелка.
Ellen Andrews, eres una mañosa, desconfiada vieja bruja.
Вот и все, кошелка старая.
Ya está, jovenzuela.
Мне кажется, в них я выгляжу, как никчемная старая кошелка. О, я так не думаю.
Siento que me hacen parecer ¡ como una vieja bolsa frustrada!
Надеюсь, ваша лодка перевернется и вы потонете, словно крысы! - Эта кошелка сделает меня ВиПи, и вы больше никогда не найдете работу на круизах! Пока.
¡ Ojalá se les voltée la lancha y se ahoguen como malditas ratas!
Подмигни ему, г-жа Кошелка.
Sra. Devoradora, guíñale el ojo.
А затем эта старая кошелка...
- ¿ De veras? Algo que sí sé es cómo te queda bien un guante.
Я выкину этот ящик, который эта кошелка смотрит все ночи напролет.
Acabaré por quitar la tele. Así no podrá verla toda la noche.
Старая кошелка Хотчкисс наверняка давно умерла.
Esa vieja Hotchkiss habrá muerto hace rato.
Теперь старая кошелка больше не будет платить и потребует настоящих ответов.
Ahora la bolsa vieja frenó el pago y está demandando algunas respuestas reales.
Ч ¬ ы стара € кошелка,'ромм!
- ¡ Es un gallina, Fromm!
Что это за старая кошелка висит на тебе?
¿ Quién es esa "bolsa vieja" que está contigo?
Забудь про геморой, ты - старая кошелка. Пошли.
Descansa fuera de la carretera tu vieja mochila friky vamos
Прям как старая кошелка?
Un poquito adusto
Не уйдешь, кошелка!
¡ Arpía asesina!
Что ты еще пищишь, кошелка?
Debes entender que todo acabó.
Та старая кошелка с Касл Стрит.
Ese viejo biddy del castillo de la calle.
Пока Так не вмешался, вся деревня называла меня "Кошелка для сосисок".
Antes de que Tuck interviniera todos en el pueblo me llamaban "El Monedero Salchicha".
Да и хрена лысого эта ментоловая кошелка потащила бы свой зад в лес за Рози.
No hay forma de que ese saco de huesos fuma mentolados arrastrara su pobre trasero hasta el bosque tras Rosie.
- Да как ты смеешь! Ты старая кошелка!
¡ Cómo te atreves, mujerzuela!
Осторожней, кошёлка старая!
¡ Cuidado, perra!
- Убедитесь, что эта старая кошелка расплатилась наличными.
- Asegúrate de que esa vieja vaca os paga en efectivo.
Как поживает эта старая кошелка с деталями?
¿ Cómo anda el viejo balde de tornillos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]