English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кресло

Кресло Çeviri İspanyolca

2,059 parallel translation
Возможно он не должен был возвращаться в то кресло.
Quizás, el no debió haber regresado a esa silla.
Поверь мне, Халлем, старина, я лишь хочу погрузиться в кресло в славном забвении этого замечательного бара, но, клянусь богом, каждый мелкий европейский князек принесся сюда, для лучшего места на похоронах моего отца, а я, разумеется, стал теперь братом Короля.
Créeme, Hallam, viejo amigo, nada me gustaría más que apoltronarme en un sillón en el maravilloso limbo del aire cargado de ese fascinante bar, pero juro por Dios que cada insignificante principito de Europa ha venido a parar aquí esperando asientos de primera fila para el funeral de mi padre. Mientras yo, por supuesto, soy ahora el hermano del rey.
Сядь в то кресло и закрой глаза.
Siéntate en esa silla y duerme.
Мы всё тут поменяем, когда вы займёте это кресло.
Tendremos que cambiarla toda... cuando se convierta en tu oficina.
Хотел бы я, чтобы здесь было ещё одно кресло.
Ojalá tuviéramos otra silla.
нам нужно будет купить кресло для ребёнка?
¿ Tendremos que comprar un asiento para bebé?
Хирон, где ты хранишь инвалидное кресло, а?
Quirón, ¿ conservas la silla de ruedas?
Я также хотел бы отметить кресло.
También me gustaría mostrarles una silla.
Это кресло от Эймса.
Esta es una silla Eames.
Взгляните на это кресло.
Mire esta silla. Mírela.
Это отличное кресло.
Es una gran silla.
И желтое кресло.
Y la silla amarilla.
Через 15 лет это кресло... будет стоить кучу денег... потому что какой-то гениальный немецкий дизайнер его спроектировал.
Digo, en 15 años esta silla... valdrá mucho dinero... porque algún genio, un diseñador alemán, la diseñó.
- Альварез, подержи кресло.
- Alvarez, sujeta la silla.
Давайте вы сядете в кресло, мы уйдем с дождя и позвоним по телефону.
¿ Por qué no se sienta en la silla de ruedas? Iremos a hacer unas llamadas. Venga, por favor.
Это кресло.
Eso es una silla...
Смотрите. Мое кресло.
- Mire, mi silla.
Подкатите кресло, пожалуйста.
La silla, por favor.
Стив получил новую должность - главком операциями Северного Полюса и большое кожаное кресло с кучей кнопочек и встроенной кофеваркой.
Steve obtiene un nuevo título, Presidente ejecutivo de operaciones del Polo Norte. Y un gran sillón de comando de cuero negro, con muchos botones y una máquina de expresos incluida.
Поговорим. Садись в кресло.
Siéntate en esa silla.
Ну, вообще это так странно, потому что выходит я состоят из того, что и фрукт и рыба и это кресло!
Lo cual es extraño, porque quiere decir que soy lo mismo que una fruta, o un pescado, ¡ o esta silla!
- Хочешь, чтобы я достала инвалидное кресло?
- ¿ Quieres que consiga una silla de ruedas? \
Послушай приятель, я не хочу разговаривать, так что я откину кресло и помолчу, ладно?
Escucha, amigo. No quiero hablar. Necesito tranquilidad.
Кресло сломано?
¿ Está rota la silla?
Мой брат садится в это кресло, и оно разваливается...
Mi hermano se sienta en esta silla, sale de debajo de él...
- А вы, мужчина, не могли бы сесть на боковое кресло? Спасибо.
- ¿ Y si pudiera coger pasillo?
Просто опусти кресло и расслабься.
Sólo tira tu asiento para atrás y relájate.
Для тебя каждое кресло огромное.
- en ese asiento. Todos son gigantes para ti.
А вы, мужчина, не могли бы сесть на боковое кресло?
Señor, ¿ Podría coger el asiento de pasillo?
Может, кресло - для отвода глаз?
Quizá lo de la silla de ruedas sea fingido.
Он вызвал меня к себе в офис усадил в кресло и сказал : "Рики..."
Me llamó a su oficina, me sentó, y me dijo, "Ricky..."
Кресло просто мега-удобное.
Esta silla es tan cómoda...
Кресло во главе стола ждет тебя
Esa silla en la cabecera de la mesa te está esperando.
Сэр, кресло поднимите, пожалуйста.
Hola. Levante el asiento, señor.
В кресло.
En una silla.
Почему "Кресло Фиолетового Седана" распалась?
¿ Por qué se separaron los Violet Sedan?
Ну, ты либо идешь к нам либо попадешь в кресло шлепков.
Vienes con nosotros o vas a la silla de las nalgadas.
Если мы сделаем совсем небольшую остановочку, но сможем увидеть второе по величине кресло-качалку в Индиане.
Si quisieras hacer una breve parada podríamos ver la segunda mecedora más grande de Indiana.
Джордан, давай сюда кресло-каталку.
Jordan, consígueme una silla de ruedas.
Думаю, это место не такое плохое - есть кресло, морковка.
Este sitio no está tan mal sillas, zanahorias...
Ух ты, класное кресло.
¡ Bonita silla!
Он ей говорит : "Садитесь в кресло, положите ноги на подставки и раздвиньте их пошире."
Y él le dice, "Súbase ponga los pies en los estribos y abra bien las piernas".
Я заберу его рабочее кресло!
¡ Pido su silla!
Нет. Я играю старшеклассницу, которая тайно является рок-звездой, но в обычной жизни я - кресло-массажер.
No, hago de estudiante de instituto, que es en secreto una estrella del rock pero en la vida real soy un sillón de masaje.
Не можем же мы постоянно ходить вокруг факта, что он не более чем человек которого ты усадил в инвалидное кресло.
No podemos obviar el hecho de que él no es mucho más que un hombre al que postergaste a una silla de ruedas.
Она принесла форму для головы и поставила её в мое кресло, выглядело как реальный человек.
La trajo con espuma en la cabeza, la puso en mi silla, como si fuera una persona de verdad.
И как только она оставит свой пост, вы усадите меня в её кресло.
Y cuando se vaya, me coloca en el puesto.
И как только она оставит свой пост, вы усадите меня в её кресло.
Y cuando se haya ido, me pones en el puesto.
Кресло мне!
"¡ ¿ Podrían darme mi silla? !"
В кресло.
La silla.
- Отлично я сяду в кресло.
- Genial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]