English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кризис

Кризис Çeviri İspanyolca

1,587 parallel translation
И они - люди, которые заявляют, что они спасители экономики, люди, которые создавали каждый серьезный кризис за прошедшие сто лет, Федеральная резервная система.
Y estas son las personas que afirman ser los salvadores de la economía, las personas que han creado cada crisis importante en los últimos cien años, la Reserva Federal.
Полсон, тем временем, признал, что кризис суб-стандартных ипотечных кредитов на самом деле не является причиной развала банковской системы всего мира и банкротства большинства банков Лондона и Уолл Стрит. Он сказал :
Paulsen ha admitido que las crisis de hipotecas no es la causa de la ruptura de todo el sistema bancario del mundo y de la quiebra de la mayoría de los bancos en Londres y en Wall Street.
мог его увидеть или прочесть, иначе кризис превратится в катастрофу.
pudiera verlo o leerlo, o la crisis se convertiría en una catástrofe.
Это - дефициты, которые могут превратить кризис в катастрофу, и я не могу позволить этому случиться.
Esos déficit podrían a su vez transformar una crisis en una catástrofe y me niego a dejar que eso ocurra.
Он предоставил нам, дешевый, бесконечный Экологически чистый источник топлива разрешивший энергетический кризис.
Nos proveyó de una fuente de combustible económica, inagotable reemplazable y libre de contaminación que resolvió la crisis energética.
Что такое кризис?
- ¿ Qué es la crisis?
Но это плохо. У моего папы был кризис среднего возраста. И там он заразился мировым кризисом.
Mi padre tuvo la crisis de los 40 y ahora ha pillado la crisis mundial.
Большое спасибо. Но мой кризис не решить деньгами.
- Muchas gracias, pero no creo que mi crisis se arregle con dinero.
У кого из вас кризис?
- ¿ Quién de vosotros tiene una crisis?
Да. У ее папы мировой кризис.
- Sí, su papá tiene la crisis mundial.
До тех пор пока не закончится кризис.
Hasta que pase la crisis.
В этот беспрецедентный за всю историю человечества кризис корпорации-лидеры должны исполнить свой гражданский долг.
Debido a que la raza humana esta en un momento de crisis historica, hoy, me gustaria, tomando responsabilidad con la sociedad, presentar nuestro plan secreto oculto hasta ahora.
После этого инцидента Америка тут же введёт к нам войска, и в стране наступит масштабный кризис.
La unidad 501 del ejército de EE.UU. reaccionará en primer lugar... y los daños de la explosión serán grandes.
Ёкономический кризис... — оциальный раскол... √ ражданска € война...
La crisis económica... Desintegración social... Guerra civil...
Если Эдриан и я разрешим энергетический кризис, то войны может и не будет.
Si resolvemos la crisis energética quizá evitemos la guerra.
УГЛУБЛЯЮЩИЙСЯ ГЛОБАЛЬНЫЙ КРОВЯНОЙ КРИЗИС ПРИВЁЛ К РЕЗКОМУ ВЗЛЁТУ ЦЕН
La creciente crisis de sangre ha visto a los precios dispararse durante la semana pasada.
Все семьи, с которыми ты общаешься, каждый день, из недели в неделю переживают кризис.
Todas las familias que vienen a nosotros, cada día, cada semana, están en crisis.
Я был на Ближнем Востоке, типа, решал там зе кризис.
Estuve en Medio Oriente solucionando una crisis.
Конституционный кризис!
Crisis Constitucional...
и через два часа сна, кризис отступил, и в голову пришла идея.
Y tan sólo 2 horas de sueño, La crisis de Max se desvaneció y una idea se le ocurrió.
"Ипотечный кризис это первая капля надвигающейся бури".
"El default de las hipotecas hogareà ± as es el primer sà ­ ntoma de enfermedad."
Хотя там был глупый блог, винящий администрацию за нынешний кризис.
Aunque habà ­ a un blog que culpaba de todo este là ­ o al gobierno actual.
Это финансовый кризис. И тот, кто не признает это, просто обманывает себя.
Es una crisis financiera, y quien no lo reconozca, se està ¡ mintiendo.
Нахуй кризис!
AI diablo Ia recesión.
БРАК И КРИЗИС ДВУХ ЛЕТ
EL MATRIMONIO Y LOS TERRIBLES DOS
Я переживаю супружеский кризис.
Estoy teniendo una crisis de esposa madura.
Роуз исполнилось три года а нам удалось преодолеть кризис. Брать отпуск хотелось все реже.
Y al cumplir Rose tres años y al salir nuestro matrimonio de los terribles dos Big y yo necesitamos huir cada vez menos al otro apartamento.
Но в Китае слово "кризис" то же, что и слово "возможность".
Pero... China... la palabra "crisis" es el mismo que decir "posibilidad".
Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис.
Sé de un pequeño banco en crisis en estos momentos.
Это должно быть круто жить в книжном магазине со всеми твоими книгами и всё такое, но я вообще-то планирую иметь карьеру, завести жену, и подругу, и, я не знаю, развестись, и кризис среднего возраста, и эрективную дисфункцию.
Pero a mí me gustaría graduarme. Debe ser genial vivir en la librería con todos esos libros pero yo planeo tener una carrera, una esposa, una novia un divorcio una crisis a los 40, y disfunción eréctil.
Кризис не подкосил?
¿ Cómo va Goldman Sachs?
Творческий кризис?
Bloqueo de escritor.
- Что? И всю неделю, вообще-то. Сокращения, бюджетный кризис, всё это ограничивает возможности.
Tengo una crisis con el presupuesto, para que no se reduzca tu paga, necesito que algunos hagan doble turno.
Весь этот кризис и всё такое - не могу себе позволить привередничать.
Con la crisis y todo eso, no puedo permitirme ser exigente.
Ну хорошо, у меня сейчас кризис веры.
De acuerdo, estoy dudando de mis creencias.
Ну, у меня тоже кризис.
Pues yo también.
У меня тут кризис.
Porque estoy en una crisis.
Но Господь ниспослал нам рабочего ангела, который поможет нам преодолеть кризис.
Pero Dios nos ha bendecido con un ángel de manos fuertes para ayudarnos a pasar esta crisis.
Кризис с этой штукой я пережил.
Me estoy recuperando.
Почему ты говоришь им, что кризис миновал?
¿ Por qué les dices que estás mejorando?
Сол говорит, что в японском языке "кризис" и "возможность" одно и то же слово.
En Japón, crisis y oportunidad son la misma palabra, dice Saul.
Кризис среднего возраста.
Tiene crisis de la mediana edad.
Послушайте, карибский кризис был разрешен телефонным звонком
Mira, la crisis de los misiles de Cuba se resolvió con una llamada telefónica.
Работы нет, кризис. И я... надеялся, что могу поработать у вас во дворе за еду.
Estoy sin trabajo debido a la economía y esperaba poder trabajar su jardín por un poco de comida.
Кризис предотвращён.
Todas las crisis evitadas
В настоящее время острый кризис...
En una crisis aguda como la actual...
Да, ничто не повышает креативность как экономический кризис.
No hay nada como la crisis económica para aguzar la creatividad.
У тебя кризис среднего возраста, все эти разговоры о переезде в Л.А...
Esta crisis de mediana edad que estás teniendo.
Да, но камамберовый кризис ( камамбер - разновидность сыра ) сам собой не закончится, догоню вас, как только с ним разберусь.
Si, bien, esa, uhm, crisis del camembert. No se va a resolver sola. Así que ya me pondreís al día en el rifi rafe.
У меня кризис.
Tengo una crisis.
Кризис.
Y la crisis de pareja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]