Крича Çeviri İspanyolca
177 parallel translation
А я помню, как ты всю проповедь на руках проходил, крича во все горло.
Te recuerdo dando un sermón caminando de cabeza, gritando como loco.
Поднят зверь. С отвагой в сердце риньтесь в бой, крича :
Seguid a vuestro espíritu y en esta carga gritad :
Едва священник ушёл, она встала, крича : "Доме, теперь ты мой муж!"
Tan pronto se fue el cura, se levantó de la cama y me dijo : "Dumbi, ya somos marido y mujer".
Даже не смог заговорить с ней - неслась, крича, как угорелая...
Echó a correr gritando... antes de que le dijera nada.
Только я усадила их в гостиной, как прибежал мой муж, меча молнии и почти крича, что должен немедленно уезжать. И я... должна везти его в аэропорт, потому что ему нужно поговорить со мной.
Estaba rogándoles que se sentasen cuando mi marido llegó corriendo... casi gritando, furioso, diciendo que debía irse enseguida... y que yo debía acompañarle, porque tenía que hablarme.
Показал три или четыре позы, громко крича при этом.
Hizo tres o cuatro poses gritando así.
Еще никто не переносил пропаривание, не крича при этом самым приятным образом.
Nadie había resistido una humidificación sin gritar de la forma más gratificante.
Крича "смотрите на моё пушечное яйцо" из воды выпрыгивал? Прям на яйца приземлился.
Gritó : "Miren mi salto mortal", se lanzó al aire... y aterrizó justo en sus testículos.
Крича : "Слушайте, леди, я сам диавол."
Y dijo : "Escuchad chicas, soy muy macho".
Извозчик же утверждает, тот вёл себя как помешанный. - Выскочил на улицу, что-то крича.
Pero el conductor insiste en que estaba ido, como loco cuando saltó a la calle.
Он подпрыгнул и чуть не вывалился из окна, крича :
Él saltó por la ventana gritando :
В противном случае, я разорву на себе платье, крича во всё горло и скажу отцу, что вы ко мне приставали.
Si no lo haces, me rasgaré el vestido, y gritaré con todas mis fuerzas y le diré a mi padre que has abusado de mí.
На самом деле, я вероятно буду слишком занят крича, чтобы помочь ему вообще.
Probablemente, voy a estar demasiado ocupado en gritar como para ayudarle.
Я буду работать в магазине натуральных продуктов, болтаясь в радиобудке, и крича, что я тебя знал, а ты будешь в свете рампы, вся такая прекрасная и в дерьме.
Yo trabajaré en el centro "Todo integral" y merodearé por las tiendas. lré gritando que te conocía y tú serás el centro de atención, estarás guapísima y toda esa mierda.
Я сорвала голос, крича на эту сволочь.
Perdí mi voz gritándole a esa cosa.
Но они бросаются ко мне, крича и вопя.
Pero ahora se tiran encima mío, vociferando y chillando.
Это так разъяряет Ван Гога, что он в трансе скатывается с лестницы,.. ... размахивая опасной бритвой и крича во всё горло что убьёт его!
Esto enfurece tanto a Vincent que se tropieza por la escalera en un trance girando su navaja y gritando bien fuerte :
Вприпрыжку несся наверх, крича :
Subía corriendo las escaleras.
Я, крича там, потянул себе голосовые связки.
Forcé la voz gritando en ese lugar.
Призрак Малдер, у которого инопланетяне похитили сестру, и который теперь гоняется за маленькими зеленыМи человечками, потрясая пистолетом и крича небесам, что они вот-вот упадут и на земле начнется евиданная ранее буря.
Espectro Mulder, cuya hermana fue secuestrada por extraterrestres y que persigue a pequeños hombre verdes gritando a cualquiera que escuche que el cielo se cae. Y cuando caiga va a ser una catástrofe jamás vista.
И он постоянно просыпается, крича это.
De hecho, él se despierta regularmente, gritando acerca de eso.
Ты была со своим мечом на поле битвы размахивая им атакуя врага, крича сражаясь за жизнь и ты хочешь, чтобы мы поверили, что в таком возбуждении ты никого не убила?
Estabas en la batalla con tu espada haciendola ondear cargando contra el enemigo, gritando luchando por la vida? y esperas que creamos que en ese acaloramiento nunca mataste a nadie?
- Сэм, меморандум- - - Меллори, ты не можешь думать о том, чтобы испортить мне праздник, крича на меня из-за школьных ваучеров.
¿ Arruinarás mi día con los documentos escolares?
Фактически Юджин потерял жизнь на носилках в одном из подвалов Хагно крича в агонии в то время как его друзья стояли и беспомощно смотрели.
En realidad, Eugene perdió la vida en un sótano frío entre dolores mientras sus amigos le miraban impotentes.
Какой мужчина прыгает в постель крича, "Вперёд за Ливерпуль!"
¿ Qué clase de hombre salta a la cama gritando "Vamos rojos"?
В этот момент, немцы окружили поезд крича, что любой, кто будет смотреть, будет немедленно застрелен и что мы проведём здесь ночь, и нас выпустят на следующий день.
En ese momento, los alemanes rodearon el tren... gritando que cualquiera que mirase para fuera sería inmediatamente ejecutado. Pasamos la noche allí y nos dejaron salir al día siguiente.
И Ганн ударил его сзади, крича :
Gunn le golpeó por detrás y gritó :
... рванём отсюда, крича, какдвалунатика.
Salgamos corriendo de aquí, gritando como un par de locos, ¿ sí?
Ладно. Я буду из тех, за скамейкой, крича "Назад, сектор Д!"
Yo seré el tipo detrás del banco gritando "vuelve a la defensa".
Я ни разу не выбегал из туалета со спущенными штанами, крича "Надо еще бумаги!" Понимаешь?
Nunca salgo de allí con los pantalones alrededor de los tobillos gritando : "Más papel".
Одни мужчины рождены для величия, а другие в него затягиваются, отбиваясь ногами и крича.
Algunos nacen para la grandeza, y otros son arrastrados a ella.
Крича о людях, которых там нет?
¿ Gritando sobre personas que no están ahí?
Тогда он набросился на меня и моего управляющего крича, что он лучше знает его долг перед отцом лучше чем мы и что он был бы очень огорчен, если должен был узнать о нем от нас первых
Se puso delante de mí y mi asistente, el conde de Arco me dijo que conocía los deberes para con su padre mejor que nosotros y que se sentiría muy contrariado si tuviera que aprenderlos de nosotros.
Она вбежала в мою комнату, держа рыбку в руке и крича : "Папа, папа, Эмилио сдох".
Llegó corriendo a mi cuarto, sujetando el pez en su mano y llorando, " Papi. Papi.
Ну, я побежал обратно, чтобы вернуть его, а она как рванула, и я побежал за ней, крича : " Леди, постойте, я его верну!
Regresé para devolverla y ella se fue corriendo, yo la perseguí, le grité " ¡ Señora, espere!
Она оказалась прямо у моего лица, крича как сумасшедшая!
- Estaba en mi cara, loca y gritando! - Zach!
Лекс, ты стоял на карнизе, крича имя Джулиана.
Estabas en la cornisa, gritando el nombre de Julian.
Когда Вы слышите, что, крича, тогда Вы знаете у Вас есть их внимание небольшой fuckin'бит!
- Cuando escuches sus quejidos sabrás que tienes un poco de su maldita atención!
Большинство уходит туда, откуда мы пришли, крича и сопротивляясь.
La mayoría nos vamos de la misma manera en que llegamos, dando patadas y gritos.
Он сидел с книгой в кладовке крича : "увы, грешники, увы!"
Él estaba en la despensa con un libro gritando : ¡ Ay, pecadores, ay!
Я еще не забыл, как ты пыталась пырнуть меня ножом, крича "умри, гандон, умри"
No me olvidado cuando me apuñalaste gritando : "Muere pedazo de mierda"
Если какие-нибудь девушки с девичника будут ехать по городу в лимузине, высунув свои головы из люка в крыше и крича
Siempre que una despedida de soltera llegue a la ciudad en una limusina con sus cabezas afuera, gritando :
Я буду там ради тебя и... Я буду болеть за тебя громче всех, крича "Это мой сын!"
Estaré allí por ti... estaré apoyando mas fuerte que todos, diciendo
- Если она очнется крича от боли...
Porque si se levanta, gritando de dolor...
У меня дома маленькая девочка, которая просыпается в середине ночи, крича от кошмаров, и рисует символ вот... такой.
No me daré por vencido. Tengo una pequeña niña en casa, que despierta a media noche gritando que tiene pesadillas y dibujando un símbolo así.
И прежде чем ты поймешь это, ты уже голый в моей квартире, крича "О, о, Ба-ар-ни-и-и!"
Y antes de que te des cuenta, estarás desnudo en mi apartamento... gritando : "¡ Oh, oh, Bar-r-r-ne-e-ey!".
Кушая и крича, крича и кушая.
Comiendo y gritando, gritando y comiendo.
- Знаешь, крича на студентов, я понял, как это скучно видеть день за днем одну и ту же болезнь.
¿ Sabes? Gritarles me hizo dar cuenta lo aburrido que es ver lo mismo diario.
Он только что выскочил из моего шкафа, крича, что вы кого-то убили моим кислородным баллоном.
¿ Adrian Monk? Él sólo saltó fuera de mi armario, Gritando que usted había matado a un tipo con mi tanque de oxígeno.
Ситуация завладевает тобой, не крича "берегись!", не крича "берегись!".
Puede ocurrir a cualquiera.
- Он умер, крича.
Murió gritando.