Крыло Çeviri İspanyolca
967 parallel translation
Синий код, крыло 203.
Azul Código, E.T. ala 203.
Забирайся на другое крыло.
Súbase a la otra aspa.
Фрэнчи взял под крыло этот рынок.
Frenchy acaparó el mercado.
Нет, она нежно распростерла свое маленькое крыло вокруг него, и вздохнула,
Desplegó sus dulces alas, y, en un suspiro,
- Да, мадам. Западное крыло. Никто ведь им не пользуется?
El ala oeste ya no se usa, ¿ verdad?
Западное крыло!
¡ El ala oeste!
Если ты заглянешь в западное крыло дворца, Сьюзан, то, вероятно, найдешь там дюжину гостей.
Hasta ayer, recibíamos a no menos de 50 de tus amigos a la vez. Creo que si te paseas por el ala oeste, probablemente encontrarás una docena de vacacionistas aún en el palacio.
Я бы не хотел, чтобы вы помяли крыло или что-то ещё, пока не прикрыты.
No se le vaya a abollar el parachoques o algo así mientras está...
Крыло загорелось.
Está llegando al ala.
Скажи мне, Робертс, это крыло дома как-нибудь используется?
Dígame, Roberts, ¿ utilizan la parte trasera de la casa?
Какая дверь ведет в другое крыло дома?
¿ Por dónde se va a la otra ala de la casa?
А теперь постреляю в другое крыло.
- Acaba de perder su otra ala.
"Тандерберду" оторвало левое крыло!
¡ El ala del Thunderbird arracada!
Крыло, оно было восстановлено?
El ala, ¿ ha sido reparada?
Он может сбежать через другое крыло замка.
- Hay más entradas por el otro lado del castillo.
Значит, нам надо переставить крыло этой ночью.
Primero haremos el trabajo pesado. - Esta noche debemos mover el ala.
Смотри, когда он видит, как крыло двигается, он спускается посмотреть, что происходит Он видит птичьи перья и нюхает жидкость, выжатую из гнилой рыбы.. .. и он хочет поесть
Aquí, cuando el ve el aleteo, se pregunta qué pasa, por lo que se aproxima y ve el pájaro viejo gordo y huele el viejo perfume hecho de peces muertos podridos, entonces, buscando cena pasa por encima de estos palos aquí ¿ tu ve la cruz?
Александр, проводите наших гостей в южное крыло. О, мы должны вернуться на корабль.
- Gracias, pero debemos volver.
На крыло.
Por encima del ala.
Рэбит-Лидер – всем : через левое крыло.
Conejo está cambiando a babor.
Красное крыло... заходим в хвост справа.
, ¡ Tally-Ho! , Sección Roja. Nosotros tomaremos los de estribor.
Ли-Мэллори и его так называемое Большое Крыло с тем же успехом могли бы весь день проторчать на земле.
Para lo que sirven sería mejor que se quedaran en tierra. Nos tocaba, señor.
Пока ваше Большое Крыло поднималось... противник поразил цели и улетел восвояси.
Para cuando el Ala Grande está arriba... el enemigo le ha dado a su blanco y está de regreso.
Крыло обычно выправляют молотком.
Se puede arreglar un alerón con un martillo.
Если он сам заменил крыло или фару,.. ... значит, он опытный механик.
Si él mismo reemplazó... un alerón o un foco es un buen mecánico.
Значит, повреждено было именно левое крыло.
En consecuencia, se dañó el alerón izquierdo.
Нужно искать переднее левое крыло.
¡ Debemos encontrar un alerón izquierdo delantero!
Просто нужно заменить одну деталь - крыло, переднее крыло. Крыло, да?
Puedo hacerlo yo mismo si tiene un alerón delantero.
Они должны атаковать все структуры вокруг них, включая правое крыло собственного класса, когда оно пытается преградить дорогу революции.
Es decir, que atacará a todas las estructuras que lo rodean... incluida el ala derecha del proletariado... cuando trate de cortar el camino a la revolución.
Они окружили целое крыло – их там тысяча!
Todo el ala está rodeada, hay cientos de ellos.
Крыло "Б" оцеплено.
El ala B está rodeada.
Почему бы вам не вернуть в медицинское крыло нас обоих?
¿ Por qué no nos llevas a ambos al ala médica?
Крыло еле видать.
Apenas puedes ver el guardafango.
Так почему бы не позволить семью Акаси взять нас под своё крыло?
¿ Entonces por qué no dejar simplemente que la familia Akashi se haga cargo de ti?
Сначала нам нужно починить крыло.
Tenemos que arreglar esa ala primero.
Он занял это крыло. Он не знал, что есть второй ключ.
No sabe que tengo una segunda llave.
Я проводил её в левое крыло.
Duerme en el ala izquierda.
Мы предоставим тебе целое крыло дома.
Hay suficiente espacio.
Позвони в 45-ое рекогносцировочное крыло, узнай, что они там тестируют.
Pregunta en Reconocimiento qué están probando ahí arriba.
- Да нет, слегка задела крыло и стоп-фару.
- No, sólo un poco en un ala y la luz de freno.
Твои волосы - как воронье крыло. Римский легионер или греческий воин,..
" Legionario romano u hoplita de Atenas
- Ваше крыло готово, Джолли?
- Su ala lista, Jolly?
И голос оркестра взмывал, как морская волна, когда я поднимал свою руку, которая двигалась в воздухе, как крыло птицы.
Esa voz subía como las olas del mar cuando alzaba el brazo, y lo movía en el aire como las alas de un pájaro.
Жизнь брала под крыло, Берегла и спасала.
Por siempre jamás, la Vida me arropó, Cuidándome, haciéndome reir.
Выровняй левое крыло!
Tendrás que bajar el ala izquierda.
Занос на левое крыло.
El ala derecha cae.
Встали на крыло, и все такое.
Que prueben sus alas. Esas cosas.
И ещё это крыло тоже давайте.
El otro.
Крыло можно и просто заменить.
El ruido habría despertado a los vecinos. Los alerones se pueden quitar y reemplazar.
Видели когда-либо голубя, у которого одно крыло черное, а другое белое?
- ¡ Weston! - ¡ Señor!
"У тебя волосы как воронье крыло".
" Legionario romano u hoplita de Atenas,