Кто бы вы ни были Çeviri İspanyolca
78 parallel translation
Кто бы вы ни были, он нуждается в отдыхе и покое.
Quienquiera que sea, necesita calma y reposo.
Кто бы вы ни были.
¡ Sea quien sea, no tiene derecho!
Кто бы вы ни были, я всегда зависела отдоброты незнакомцев.
¡ Quienquiera que usted sea yo siempre he dependido de la gentileza de extraños!
Послушайте меня, кто бы вы ни были
Ahora, entonces! Escúchame, quienquiera que seas.
Кто бы вы ни были, вы мастерски создаете иллюзии.
Sea quien sea, ha demostrado su destreza creando ilusiones.
Кто бы вы ни были, добро пожаловать.
¡ Quienquiera que seais, bienvenidos!
Кто бы вы ни были, я всегда зависела от доброты незнакомцев.
Quien quiera que seas, siempre confié en la amabilidad de los extraños.
Кто бы вы ни были, вы очень щедро заплатили.
Quienquiera que seas, has pagado un precio principesco.
Я хотел только поговорить с вами, кто бы вы ни были.
Sólo quiero una palabra con vosotros, quienquiera que seas.
Жаль разочаровывать вас, кто бы вы ни были.
Lamento desilusionarte, quienquiera que seas.
Да, и я говорю вам, кто бы вы ни были, я никогда не слышала о шестом сегменте! Вообще ни о чем шестом!
Sí, y te digo, quienquiera que seas, que nunca he oído hablar de un sexto segmento... o un sexto nada!
Отпустите меня, кто бы вы ни были!
¡ Déjeme ir, sea quien sea!
А теперь, сэр, кто бы Вы ни были, объясните причину такого холодного приё...
A ver, señor, quienquiera que sea, exijo una explicación completa por este desgraciado tratamiento.
Внимание, кто бы вы ни были этот канал зарезервирован только для служб спасения.
Atención. Este canal es sólo para emergencias.
— тойте, кто бы вы ни были.
Deteneos, quienquiera que seáis.
Кто бы вы ни были оставьте её в покое.
Así que, quienquiera que seas... déjala en paz. Deja que se vaya. - No puedo.
Кто бы Вы ни были, очевидно, Вы раскрыли секрет Джулианы.
ya sabes quién es Juliana.
Кто бы вы ни были, уходите.
Quien sea, márchese.
Послушайте, кто бы вы ни были, у Джека теперь другой номер.
Quienquiera que sea, éste ya no es el teléfono de Jack.
Полагаю, вам, кто бы вы ни были, лучше принять во внимание всю историю
Creo que usted, quienquiera que sea, debería escuchar toda la historia.
Президент не звонит по этому номеру. - Кто бы вы ни были...
Señor, el Presidente no marca este número de teléfono.
- Ну хорошо. Кто бы вы ни были...
Oidme, sean quienes se.......
Ну, кто бы вы ни были, у меня для вас новости.
Quien quiera que sean, tengo buenas noticias.
Я слышу как вы дышите, кто бы вы ни были.
Puedo escucharte respirar, quienquiera que seas.
Кто бы вы ни были, лучше вам это прекратить
Es mejor que paréis, quienes quiera que seáis.
Кто бы вы ни были, оставьте меня в покое.
Sea quien sea, déjeme tranquila.
Кто бы вы ни были, не трогайте меня.
- Por favor no me haga nada.
Поэтому, кто бы вы ни были, отвечайте.
Sea lo que sea, más vale que empieces a hablar.
И она хотела вам перезвонить, но моя батарейка в мобильнике... Простите, кто бы вы ни были, но это не имеет никакого к вам отношения.
y luego se estropeo el coche. y ella quería llamar, pero la batería de mi móvil... te importa, quien quieras que seas?
Я буду вечно благодарен вам, кто бы вы ни были.
Te estoy eternamente agradecido, seas quien seas.
Кто бы вы ни были, надеюсь, это не шутка.
Seas quien seas, será mejor que esto no sea una broma
Милорд, кто бы вы ни были, мое место здесь.
Seáis quien seáis, mi sitio está aquí.
Всеравно кто Вы... Кто бы Вы ни были... Я не причиню вам вреда.
Lo que sea, quien quiera que seas, no te quiero hacer daño.
Кто бы вы ни были, вы конкретно помешали моим планам.
Quien quiera que seas, me has estropeado mis planes.
Мистер, кто бы вы ни были, вы не имеете права.
Señor, sea quien sea usted, no tiene derecho.
Кто бы вы ни были, пожалуйста Я хочу, чтобы том вернулся
Quien quiera que sea, sólo... por favor, sólo quiero a Tom de vuelta.
Кто бы вы ни были, выходите сейчас же!
¡ Quienquiera que seas, sal ahora!
- Кто бы вы ни были, выйдите сейчас же!
- ¡ Quienquiera que seas, sal ahora!
Я помогу вам его поймать, кто бы вы ни были.
Voy a colaborar en su arresto.
Кто бы вы ни были, уходите.
quien quiera que seas, vete.
Кто бы вы ни были, я не причиню вам вреда. Обещаю.
Lo que quiera que sea, no estoy aquí para hacerte daño, Lo prometo.
Послушайте, кто бы вы ни были, все, чего я прошу, это выдать мне Тернеров.
Escuchad, quienes quiera que seais, todo lo que quiero es que me entregueis a los Turner.
Кто бы вы ни были, он вам перезвонит.
Quien quiera que sea, te llamara de nuevo.
Входите, кто бы вы ни были.
¡ Adelante! Sea quién sea.
Вы можете вернуть меня прямо туда, где нашли, Доктор кто-бы-вы-ни-были.
Puedes llevarme de vuelta justo a donde me encontraste, Doctor quien seas.
Кто-то должен помочь Джеку. - Где-бы вы ни были...
Alguien tiene que ayudar a Jack.
Кто бы вы там ни были, мы собираем по 5 баксов с каждого на новую кегу.
Vamos a por un barril nuevo.
Но что-то мне подсказывает, что если бы вы хотели убить нас, мы были бы уже мертвы. Так почему бы вам ни сказать нам, кто вы и чего хотите?
Supongo que si nos quisieras muertos, ya estaríamos muertos así que, ¿ por qué no nos dices quién eres y lo que quieres?
Кто бы вы там ни были.
Quién quiera que sean...
Где бы вы ни были куда бы вы ни пошли вы никогда не должны забывать, кто вы как вы стали собой.
Donde quiera que estén adonde quiera que vayan nunca deben olvidar quiénes son cómo se convirtieron en lo que son.
Возможно, вы все еще боитесь, что если кто-то... исчезает... даже на мгновение, где бы они ни были... за границей или просто вне связи на несколько дней. Что что-то ужасное, должно быть, случилось с ними.
Quizás todavía teme que si alguien desaparece, aunque sea momentáneamente, en el extranjero o desconectado por unos días, que algo horrible le haya pasado.