English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кто бы то ни был

Кто бы то ни был Çeviri İspanyolca

102 parallel translation
Он знает больше о типографной торговле в Петербурге, чем кто бы то ни был.
Él conoce el mercado editorial mejor que nadie en Petersburgo.
Я знаю Спайка лучше, чем кто бы то ни был, и он заботится только о себе.
Conozco a Spike mejor que nadie,... y sólo se preocupa de sí mismo.
Ты должен знать это лучше, чем кто бы то ни был.
Tú deberías saber eso mejor que nadie.
лучше кто бы то ни был.
Y debes traer tus cosas a mi casa de aquí.
Кто бы то ни был, он "вошёл" и "вышел" через такой "лаз".
Bueno, y quien Hizo esto quede Tenía entrarSalir a Través de un quot ; agujeroquot ;.
Ты знаешь ее дольше, чем кто бы то ни был, чувак.
Tú la conoces más que nadie.
Да, тот парень, он... кто бы то ни был, он как я.
Sí, ese tío, es un... lo que sea que soy yo.
Кто бы то ни был, они давно это планировали.
Quien hizo esto estuvo planeándolo por algún tiempo.
Я получила твое сообщение, а потом еще одно от "А", кто бы то ни был, он подсказал мне настоящую причину, по которой ты стала такой тощей прошлым летом.
Llegó tu mensaje, y después llegó un mensaje de "A". quien quiera que sea, dándome una pista de la verdadera razón por la que te pusiste tan delgada el verano pasado.
- Кто бы то ни был, они послали файл Кроссену.
- Quien fuera subió el archivo a Crossen.
О, вы не та, кто бы то ни был.
No eres quien pensaba.
И так, тетя Лили пошла на прием к доктору Джону Стэнджелу, человеку который знал больше о деторождении чем кто бы то ни был в Нью Йорке
Así que tía Lily fue a ver al Dr. John Stangle, el hombre que sabía más sobre la reproducción humana que nadie en la ciudad de Nueva York.
Кто бы то ни был, он разослал это всем женщинам во всём правлении.
De quien sea esto se envía a todas las mujeres del gobierno.
Ты думаешь, что знаешь Клэя лучше, чем кто бы то ни был.
Crees que conoces a Clay mejor que nadie.
Были времена, когда я даже думал что ты не человек, но позволь мне сказать, ты был... лучшим человеком... Больше похож на человека, чем кто бы то ни было, кого я знал. и никто никогда не убедит меня, что ты меня обманывал, собственно вот.
Hubo momentos en los que pensé que no eras humano, pero déjame decirte esto, tú fuiste el mejor hombre, el mejor humano... el mejor ser humano que jamás he conocido y nadie me convencerá nunca de que me contaste una mentira, así que... allí.
В любом случае, кто бы то ни был, теперь свадьба расстроена.
En todo caso, quien quiera que fuese, la boda ya terminó.
- Кто бы то ни был - его впустили.
- El que lo hizo fue invitado a entrar.
Я благодарна этому человеку, кто бы то ни был.
Se lo agradezco, a quienes quiera que sean.
Только один. Если его снимет кто-то изнутри, кто бы он ни был.
No a menos que el que lo estableció deliberadamente lo puentee.
Просто ни кто не был настолько глуп, ЧТО БЫ МУТИТЬ С НЕЙ ЧТО ТО.
Nadie debe estar lo bastante loco para mantener una relación con ella.
Кто бы ни был, он, видимо, что-то искaл.
Sea quien fuere, debe de haber estado buscando algo.
Когда ты решишь, что хочешь быть с кем-то,... кто бы это ни был - это будет твой выбор.
Cuando decidas estar con alguien quienquiera que esa persona sea, será tu elección.
Кто бы ни был в той комнате в отеле, звонил по этому номеру 20 раз.
Quien estuvo en esa habitación, llamó a este número 20 veces.
Кто бы там ни был,.. он знал, что я наводила справки о той проститутке.
No sé quién es. pero sabía que investigaba a esa puta casi antes que yo.
Майор Кальп, этот сигнал, чем бы он ни был... похоже, кто-то подложил нам бешеную бомбу.
Mayor Culp, la señal, sea lo que sea es como si alguien hubiera liberado una bomba de ira.
Если у меня были трудности,... то Лекс был единственный, кто мог помочь... почему бы это ни сделать сейчас?
Si yo tuviera problemas y Lex fuera el único que pudiera ayudar ¿ qué harías?
По какой бы причине я ни был тебе послан что-то или кто-то запланировал это для нас двоих.
Cualquier sea la realidad, yo siempre quise estar contigo Algo como sí Como sí existiera un plan para nosotros
Кто бы ни был похитителем, водитель или кто-то другой, но от машины они должны были бы избавиться.
Haya sido el chófer o cualquier otro, el secuestrador ha tenido que deshacerse del coche bastante rápido.
Что бы это ни было, кто-то был готов убить ради того, чтобы выяснить это.
Lo que sea que fuera, alguien estuvo dispuesto a matar para averiguarlo.
Я не люблю, когда кто-то смотрит прямо мне в глаза, и врет. И нет ни одного копа, который не был бы фанатом Bulls.
No me gusta que alguien me mire a los ojos y me mienta, y no hay ni un solo poli que conozca que no sea un fan de los Bulls.
Но что бы ты ни делал, никогда не говори мне, кто открыл тебе его имя, а то я убью его, кем бы он ни был.
Pero hagas lo que hagas, nunca me digas donde aprendiste su nombre,
Но я знаю тебя лучше, чем кто бы-то ни был. И там, внутри тебя, сидит забитый всеми сукин сын.
Pero te conozco mejor que nadie... y, en el fondo, eres un infeliz mísero.
Я хочу сказать, может, кто-то должен побудить тебя сделать то, чего тебе не хочется делать. Например, поговорить с её родителями или.. позаботиться о Рокки. Кем бы он ни был.
Quizá eres tú el que necesita que alguien te ayude a enfrentar esas cosas que no quieres hacer, como hablar con sus padres u ocuparte de Rocky, sea lo que sea Rocky.
Печально то, что кто бы это ни был, он убедил ее, что она все делает правильно.
Lo triste es que quienquiera que sea la convenció de que estaba haciendo lo correcto.
Ты же ни разу не слышала, что бы кто-то был подавален отцом до смерти?
Nunca oirás a nadie decir que esta apadrado hasta la muerte.
Мама говорит, кто бы он ни был, она все ещё любит его. Возможно, она постарается увидеть его или как-то связаться.
Mamá dice que quienquiera que sea, todavía está enamorada de él, es probable que lo vea o tenga algún contacto.
Я думаю, кто бы ни похитил Елену Скорее всего, это кто-то кто был связан с Кэтрин в 1864 и до этого.
- Mi punto es que quien tenga a Elena es probablemente quien fue tras Katherine en 1864 y antes de eso.
И кто бы не убил Принца Джона, я не обмолвлюсь ни словечком про то что это был ты.
Y quien fuese que mató a Prince John, no me creería una sola palabra sobre eso si fuera tú.
Кто бы он ни был, то, как он одет - он не один из этих парней.
Sea quien sea, la forma en la que vestía, no es uno de estos tipos.
Выплеснуть боль. Святой кто-бы-то-ни-был согласился бы.
El santo quien-quiera-que-sea estaría de acuerdo.
Арабский отдел думает, что он какая-то важная йеменская шишка, но кто бы он ни был, органы юстиции его задержат по обвинению в сговоре с целью совершения убийства.
El despacho árabe cree que puede see un asesino yemení, pero sea lo que sea, la justicia lo cogerá por conspiración para asesinar.
Он всегда ходит поблизости в это время года, распрстраняя радость и счастье где бы он ни был, и дети стоят в очереди, только чтобы увидеть его. Были другие времена И я думаю вы сойдетесь в мнениях что младенцам не следует играть с ладаном или миррой, за исключением c днем рождения, младенец Иисус с Рождеством, с Кванзой с Ханукой и с днем рождения, младенец Иисус Христос, а не просто кто-то там.
Siempre viene en esta época del año, repartiendo felicidad por donde va, y los chicos hacen cola para verle. "Cristo" no "X"
Кто бы этого ни сделал, он должен был знать, что в доме кто-то есть.
O sea, cualquiera que hizo esto debe haber sabido que había alguien dentro.
Кто бы то ни был?
¿ Quién sea?
Кто бы это ни был, он мог что-то видеть.
- Quien haya sido, quizás vio algo.
- Ну, кто бы это ни был, он здесь что-то искал.
Bueno, quienquiera que fuese, estaba buscando algo.
Ни разу не встретить никого, кто был бы похож на тебя, говорил, как ты, пережил то же, что и ты?
¿ No conocer a nadie que se parezca a ti, hable como tú, comparta tu historia?
Если это те следы, по которым шли Том и Джулиетт от места нападения на лошадь, то мне кажется, что кто бы это ни был, был человеком.
Si estas huellas son lo que Thom y Juliette siguieron desde el sitio del ataque a los caballos, estoy pensando que lo que sea que hizo esto es humano.
И кто бы это ни был, в этом документе есть что-то, что он не хочет, чтобы всплыло.
Y quienquiera que sea, hay algo en este archivo que no quiere que se sepa.
Кто бы это ни был, лучше пусть у тебя будет что-то важное для меня... потому что я занятая женщина.
Oye, quien quiera que seas más te vale tener algo importante para mí, porque soy una mujer ocupada.
За ней кто-то следовал, как тень, и кто бы это ни был, он хорош.
Fue seguido por otra entidad... y quien quiera que sean, son buenos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]