Куколка Çeviri İspanyolca
686 parallel translation
Какая же ты неловкая, моя куколка.
Qué torpe eres, nena. Qué torpe eres.
Да ты просто куколка.
Así que es usted.
Ты просто куколка.
Eres un encanto.
Зузу, куколка моя, как ты себя чувствуешь?
- ¡ Susi! - Mi muñequita, ¿ cómo te encuentras?
Моя куколка,
Mi "pupazzetto",
Что там сзади за куколка? Не знаете, кто это?
Hay una chica ahí atrás, ¿ sabes quién es?
Одна куколка однажды сказала мне : "Я великолепна!"
Una vez salí con una dama que me dijo, "Soy una mujer con clase".
Сигарету, куколка
Un cigarrito, güerita.
Чтобы получить такую любезность от тебя, куколка
Pa que se me acomidan, güerita.
До свидание, куколка
Adiós, chula.
- Ух, какая куколка!
- Ella y sus abrigos.
С кем это танцует наша куколка?
- ¿ Con quién está bailando Smitty?
Уже три месяца не приходил. У меня дела, куколка, дела.
Por los asuntos, niña.
Вот и ты, куколка.
Eso eres.
Ты, куколка.
Tú, la pequeña de ahí.
Когда он сказал, "Ты, куколка," почему не пошла?
Cuando dijo "Tú, la pequeña de ahí", ¿ por qué no te acercaste?
Она милая, привлекательная куколка.
La chica es una muñeca.
Вы только посмотрите, какая куколка!
¡ Esto sí que es ligar!
Что за куколка!
¡ Qué ligue!
Ты будто куколка, милый Хенрик.
Que el señorito parece un muñequito.
Привет, Куколка, привет, Олимпия.
Buenos días, muñeca. Buenos días, Olimpia.
Куколка!
¡ Menuda muñequita!
Эй, куколка, заходи. Я тебе покажу, у кого запасная шина.
Muñeca, mira la pelea y fijate si he engordado.
Может тебя усыпить, куколка?
¿ Adónde te gustaría que te lleve, muñeca?
- Ладно, куколка.
- Muy bien, muñeca.
- Забудь, куколка.
- Olvídalo, muñeca.
- Куколка...
- Escucha, muñeca.
- А это тебе от меня, куколка.
- Y esto es para ti de mi parte, muñeca.
Вот и я, куколка.
¡ Aquí estoy, muñeca!
Консьерж, кто эта куколка?
Conserje, ¿ quién es la muñequita?
А, куколка?
¿ Sí, muñeca?
Слушай, куколка, я уже большой мальчик,..
Escuche muñeca, ya soy mayorcito.
- Привет, куколка!
- Hola, muñeca.
Слушай, куколка, куда мы плывем?
¿ Escuche muñeca, dónde me lleva?
Меня зовут не куколка.
Mi nombre no es muñeca.
Пока, куколка.
- Pesado.
Пока! - Пока, куколка! - Пока!
/ / Nos vemos / / - ¡ Adios, cariño / /
Нервничаешь, куколка?
Está nerviosa, ¿ no, muñeca?
Эй куколка, садись ко мне, покатаемся вместе лет 10?
Oye, muñeca, ¿ por qué no vienes a dar un paseo conmigo en 10 años?
"и Жирная Куколка, что держит славный" Красный Олень "
Esa muñequita que la guarda ya no es horrible
Привет, куколка.
Hola, muñeca.
Прощай, куколка.
Adiós, muñequita.
Слушай, куколка, я тебе...
Que te den por el culo.
Ќемного простовата, но в целом просто куколка.
Por supuesto. Ella es un bombón, también.
Какого черта эта куколка из Редлиффа взялась оценивать Скотта Фицджеральда,
¿ Qué diablos hace una gachí de Radcliffe burlándose de Scott Fitzgerald,
"Ёй, куколка." ебе скучно с этим парнем? "
¿ Está aburriéndote este tío? "
А вот и наша маленькая куколка принесла нам кое-что выпить.
He aquí un pequeño tesoro con algo para beber.
Поди сюда, куколка.
Ven aquí, nena.
Ну хватит, куколка.
Mei.
Какая "куколка".
¡ Qué elegante! .
Что скажешь, куколка?
¿ Qué me dices. guaperas? ¿ Listo para venirte conmigo?