Кучу Çeviri İspanyolca
5,256 parallel translation
- Очевидно, что я могу заработать кучу денег в какой-нибудь мультинациональной корпорации, работая в герметичном отсеке.
Sabemos que puedo ganar mucho más dinero trabajando en una multinacional, encerrado en una caja hermética.
Мы могли бы сэкономить кучу денег.
- Qué gran ahorro.
- Да, сраную кучу.
- Sí, monumental.
Ты дашь им улучшенный алгоритм, они тебе - отличный отдел продаж, а за подготовку этой сделки мне отвалят кучу денег за мою долю акций в твоей фирме, и я восстановлю свой миллиард.
Les das un algoritmo mejor, ellos te dan vendedores. Y a mí me dan una fortuna por mis acciones en tu compañía. Estoy cerca de volver a los mil millones.
- Потому что "Эндфрейм" давно работал над сделкой с "Интерсайт", они согласовали каждую деталь контракта, пообещав кучу дополнительных функций.
EndFrame pasó meses trabajando en esa oferta. Negociando cada detalle del contrato y prometiendo muchas cosas personalizadas.
Как в сумме, которой я достигну, когда мы надерем зад "ЭндФрейм", и я подниму кучу бабок на сделке с "Интерсайт".
La cifra que tendré cuando derrotemos a EndFrame... y me gane todo ese dinero de Intersite. ¿ Cierto? ¡ Unos shots!
Я хочу кучу денег сразу.
Quiero ganar una tonelada de una sola vez.
- Это когда берут кучу денег и бросают их в костер?
¿ Tomar un fajo de dinero y prenderle fuego?
А, да, в общем, я посмотрел кучу домов, и этот самый офигенный.
Vale, mira, he visto un montón de casas y esta es sin duda la más guay.
Я дал обещание для себя один раз что если я когда-нибудь кучу денег Я иду к хирургу и сделать шрамы уходят.
Una vez me hice una promesa... que si alguna vez consigo una pila de dinero... iré a ver a un cirujano... y me quitaré las cicatrices.
Если она когда-нибудь нашли кучу денег.
Si alguna vez encontraba una pila de dinero...
Если покапаешь еще, найдешь кучу мусора.
- Si cavas verás un relleno sanitario.
Ага, кто-то построил кучу газовых ламп из ниоткуда до того, как город был построен.
Sí, alguien construyó un montón de lámparas de gas en el medio de la nada antes de que la ciudad era aquí
Нашли кучу на складе.
Había algunas en el almacén.
- Всего минута, и целая флотилия превратилась в плавающие обломки, кучу хлама.
- En un minuto, hay una flota, al minuto siguiente... solo restos de flota y desecho.
Иногда бывает, но нужно кучу подписей собрать.
Bueno, a veces, pero se necesitan muchas firmas.
Если вы ее напишете в стиле "Песни Бернадетты", кучу денег сможете заработать.
Si estuviera en las líneas de La Canción de Bernadette, esto le haría un paquete.
Так или иначе, нам кучу всего нужно обсудить.
Asi que, de una forma o de otra, tenemos montones de que conversar.
Кучу времени отнимает.
Robará horas de tu vida.
Слушай, даже если этот узел развяжется сам, даже если он бросит ее, пообещает тебе кучу всего, запрыгнет на белого коня, прискачет к тебе с грузовиком роз, даже если он сделает это всё...
Mira, incluso si este nudo se fuese a desatar solo de algún modo, incluso si se fuese a deshacer de ella, te hiciera una tonelada de promesas increibles montado en un caballo blanco, galopando hacia tu casa con un montón de rosas. Incluso si hiciese todo eso...
Итак, ты просто пришла сюда, вывалила на меня кучу фигни и ждёшь, что я рискну своей репутацией и стану допрашивать этого парня?
O sea, que vienes aquí, me sueltas tus locuras ¿ y esperas que arriesgue mi reputación deteniendo a este tío?
Я помогу тебе не потерять кучу денег.
Voy a evitarle una pérdida enorme.
Так что мы пошли к Суаресу и дали ему кучу денег.
Así que acudimos a Suárez y le dimos mucho dinero.
Так что он нанял кучу израильских боевиков и готовился к войне.
Contrató a mercenarios israelíes y se preparó para la guerra.
Мы нарубили кучу бабла.
Ya tenemos mucha plata.
Он сказал, что ты должна ему кучу денег.
Oh, él dijo que le debes una gran cantidad de dinero.
Я и так плачу этим стервятникам кучу налогов.
Ya pagamos una barbaridad de impuestos.
Я уже выкинул кучу денег на налоги.
Ya he pagado demasiado dinero en impuestos.
Я потратил кучу денег на лечение из-за тебя.
De hecho, me estoy gastando una pasta en terapia por tu culpa.
А потом в одну кучу смешивались задницы, руки, сиськи...
La gente se juntaba en grupos Y de pronto todo era Culos, manos y tetas Y...
Заработаем кучу денег.
Haríamos mucho dinero..
Чему рада, потому что выкинула кучу долларов на кольцо обещания для моего мужчины.
Que me sirve mucho, ya que gasté una fortuna en un anillo de promesa para mi hombre.
- Хочешь у нас поесть? - Да, мне возвращаться аж в Огайо а перед этим ещё и переносить кучу стейков.
Ah, si, es un largo camino de vuelta a Ohio saben, y yo pensé que como iba a estar aquí un rato, descargando todos estos filetes.
О, кстати, мои родители каждую осень устраивают такое - приглашают кучу друзей выпить сидра и вырезать тыквы во дворе.
Oye, mis padres hacen esto todos los otoños donde invitan a un montón de amigos para venir a beber sidra y tallar calabazas en el patio trasero.
Барнс был должен Холидею кучу денег.
Ahora, Barnes le debía a Holiday un montón de dinero.
Триш, возможно, во льду мы нашли что-то невероятное, что-то древнее, что-то, что принесет нам чертову кучу проблем.
Trish, puede que hayamos encontrado algo increíble que ha salido del hielo, algo antiguo, algo que va a causar un montón de problemas.
Tэйлор ей рассказала, что я наговорил кучу гадостей про нее.
Taylor dijo que yo había dicho un montón de cosas sobre ella.
Слабые косвенные улики, кучу... психологических проблем, и много непристойных странностей украденных из его дома.
Debilidad, cosas circunstanciales, un puñado de sin sentidos psicológicos, y un montón de rarezas inadmisibles... robadas de su casa.
Я думал, ты хочешь целую кучу детей.
Pensé que querías tener varios hijos.
- Целую кучу.
Un buen puñado.
Потом она разрешила мне купить ей кучу сумочек, а всё остальное - уже история.
Luego dejó que le comprara un montón de bolsos, - y el resto es historia. - Un montón.
8 лет назад я случайно согласилась на стажировку в департаменте парков, а потом Лесли сказала мне кучу всего сделать и теперь я руководитель регионального чего-то там...
Hace ocho años, acepté unas prácticas cualquiera en el Departamento de Parques y Leslie me dijo que hiciera un montón de cosas, y ahora soy directora ejecutiva de la nosequé regional...
Ты купишь мне кучу кожаных сумок?
¿ Me vas a comprar muchos bolsos de cuero?
"Окунуться в процесс оздоровления" - это будет стоить кучу денег.
Ellos pagarían mucho dinero para "sumergirse en bienestar".
Сиди и дрочи на эту Гайю, а мне кучу хреноты сделать надо.
Quédate aquí y mastúrbate pensando en Gaia, porque tengo cosas que hacer.
Пятна на гениталиях моего мужа никого не касаются, кроме меня, мужа и его многочисленных андрологов. Они мне прислали кучу игрушечных свинок в костюмах кинозвёзд.
Los genitales con manchas de mi marido no son asunto de nadie, excepto suyo, mío y de sus muchos doctores genitales. A mí me enviaron un montón de cerdos de juguete vestidos como estrellas de cine.
Я рос рядом с Рамзетт-парком и посещал там кучу мероприятий.
Crecí junto al parque Ramsett y solía ir a un montón de cosas allí.
Я нашла кучу новых потенциальных стажёров на место Джен.
He encontrado un grupo de posibles becarios para reemplazar a Jen.
Нам придется потратить кучу денег на новый офис.
Vamos a gastarnos un dineral en las nuevas oficinas.
- Срубим кучу денег.
Es una muy buena idea.
На кредитку Фрэнка вы купили кучу полётов.
Usaron la tarjeta de crédito de Frank, y compraron unas cuantas millas aéreas.