Лабораторию Çeviri İspanyolca
2,463 parallel translation
Знаешь, я же не прихожу к тебе в лабораторию и не играюсь с твоими телескопами и тому подобное.
Ya sabes, yo no entro en tu laboratorio y juego con tus telescopios y todo eso.
Конечно, но мне нужно отнести кровь в лабораторию...
Claro, pero tengo que llevar esta sangre al laboratorio...
Отнесите в лабораторию.
Llévalo al laboratorio.
Ни теплицу, ни почвенную лабораторию, ни скандинавский культурный центр, ни библиотеку имени Флоренс Хендерсон.
La planta de Ciencias de la Vida y el Laboratorio de Suelo, el centro cultural Escandinavo, la biblioteca Florence Henderson.
Отнесите в лабораторию.
Sangre. Llévalo al laboratorio.
Тогда мне понадобится забрать и этого ястреба в лабораторию.
Entonces también voy a tener que llevar el halcón al laboratorio.
Останки перевозят прямо в лабораторию.
Van a traer los restos directamente al laboratorio.
Твой отец открыл эту лабораторию.
Tu padre inauguró el laboratorio nuevo.
Я так боялся ошибиться и что меня отправят обратно в лабораторию, что точно следовал всем предписаниям.
Verá, tenía tanto miedo de cometer un error y ser enviado de regreso al laboratorio que seguí ese entrenamiento al pie de la letra.
А это не ты осквернил мою лабораторию?
¿ Entonces no has sido tú el que ha profanado mi laboratorio?
Я ходила в научную лабораторию, где она умерла.
He ido al laboratorio de ciencias en el que murió.
Он уже взорвал одну лабораторию.
Ya destruyó un laboratorio.
О да, детектив Стал почтила лабораторию своим присутствием.
Sí, la detective Stahl, ha honrado al laboratorio con su presencia.
Я хотел заскочить в лабораторию и прихватить кое-что из инструментов покруче.
Quise desviarme al laboratorio Y recoger algunas fantásticas herramientas para que las utilicemos.
Помнишь последний раз, когда ты приносила что-то мёртвое в лабораторию?
trajiste algo muerto al laboratorio?
Надо доставить тело в лабораторию как можно быстрее.
La pregunta es, ¿ quién lo ha creado? Tenemos que llevar este cadáver al laboratorio lo más pronto posible.
Можете спуститься в лабораторию?
¿ Puede venir al laboratorio?
Затем затопило лабораторию, поэтому урок провели во дворике, и на меня не нагадила птица.
Luego se ha inundado el laboratotio de biología, así que hemos dado clase en el patio, donde un pájaro no me ha cagado encima.
Тем вечером Элис наняла самолет, чтобы отвезти нас в частную лабораторию,
Esa noche, Alice tenía un avión esperando para llevarnos a un laboratorio privado.
Добро пожаловать в мою лабораторию.
Bienvenida a mi laboratorio.
Сейчас мне надо, чтобы ты спустился вниз, в лабораторию для кое-каких тестов.
Ahora mismo necesito que vayas al laboratorio para hacerte unas pruebas.
Сэр, министерство энергетики, объявило лабораторию ускорителей частиц слишком опасной для посещения.
- Señor, el departamento de energía declaró que era peligroso entrar en el laboratorio del acelerador de partículas.
А что насчет образцов тканей с тела Ким Толберт, которые мы отправляли в нью-йоркскую лабораторию для повторного изучения?
¿ Qué sabemos de las muestras del cuerpo de Kim Tolbert? Que las reenviamos al laboratorio de Nueva York. ¿ Para que vuelvan a hacerlas?
Эй, те улики, которые апелляционная команда отправила в лабораторию...
Oye, esa prueba de la revisión de sentencia entregada al laboratorio...
Я вчера сходила в лабораторию.
Anoche fui al laboratorio de huellas.
Но зачем ты даже дома лабораторию устроил?
¿ Por qué reproduces tu oficina en casa también?
- Можешь зайти в лабораторию?
- ¿ Puedes venir a mi laboratorio?
Кто-то проник в нашу лабораторию, ясно?
Alguien entró en nuestro laboratorio, ¿ vale?
Отправим все в лабораторию.
Llevémoslo al laboratorio.
Я хочу, чтобы он был помещён в ёмкость и отправлен в лабораторию.
Quiero que la pongas en un tubo de ensayo...
Так что я позвоню в лабораторию и скажу им...
Así que llama al laboratorio y que la...
И если я говорю, что мне нужен образец кала, помещайте его в ёмкость, отправляйте в лабораторию...
Y si digo que necesito una muestra de materia fecal, la pones en un tubo de ensayo y la envías al laboratorio...
Может, нам стоит вернуться в лабораторию?
Vamos al laboratorio por ahora.
- Наша главная задача записать, сохранить - и все проанализировать, когда мы вернемся в лабораторию.
- Nuestra principal prioridad es registrar y preservar... y analizarlo todo cuando volvamos al laboratorio.
Я хочу вернуть его в лабораторию во второй половине дня.
Le quiero en el laboratorio esta misma tarde.
А теперь пошли в настоящую лабораторию.
Vamos al laboratorio real.
Я просто хочу заехать в лабораторию, вдруг я нужна им.
Solo quiero ver cómo están en el laboratorio, si me necesitan.
Я взял отпечатки и ДНК и послал их в лабораторию.
Bueno, he sacado huellas y ADN y las he mandado al laboratorio.
Я отослал череп в другую лабораторию.
Envié la calavera a otro laboratorio.
Ну, раз так, то теперь мне хочется увидеть и саму лабораторию!
¡ Ahora quiero ver tu laboratorio en la universidad!
Надеюсь, что смогу взять образец крови, без привлечения внимания, но мне нужна помощь, чтобы вынести его из больницы в частную лабораторию.
Creo que podría tomar una muestra de sangre sin llamar la atención, pero necesitaría ayuda para sacarla del hospital a un laboratorio privado.
Позвони в лабораторию и постарайся...
Llama al laboratorio e intenta...
Марш в лабораторию.
Ahora vamos a abrir mi laboratorio.
Ты вернулась в свою лабораторию, в которой пряталась, когда подхватила инфекцию.
Has vuelto al laboratorio donde te escondiste cuando tuviste esa infección.
Идёмте в едино-лабораторию, используем мой ПК....
Vamos a mi laboratorio a consultar mi M.R.C.
Мне нужно в лабораторию.
Tengo que ir al laboratorio.
Мне нужно в лабораторию.
Necesito ir al laboratorio.
Я же просил не лезть в лабораторию,
Te dije que nunca entres al laboratorio, especialmente cuando estoy trabajando.
Через мою лабораторию прошел миллион негативов.
Más de un millón de negativos han pasado por mi oficina.
Я пошлю это в Сиэтл в мою лабораторию, и они протестируют для меня.
Lo envío a Seattle a mí laboratorio de confianza y lo analizan por mí.
Нам следует, вероятно, просто забрать всю машину в лабораторию. - Всю целиком?
- ¿ Todo el coche?