Лавочки Çeviri İspanyolca
29 parallel translation
Парни из нашей лавочки скидываются для моего участия в клубной игре.
Los muchachos me han dado con qué jugar.
Мы могли бы посидеть где-нибудь на лавочке. Но есть ещё один запрет. Евреям запрещено занимать лавочки на улицах.
Podríamos sentarnos en un banco pero hay otro decreto que lo prohíbe a losjudíos.
Из маленькой лавочки в Бельвиле.
En una tienda en Belleville.
Верхние этажи будем сдавать - это обеспечит прибыльность нашей лавочки.
Con departamentos caros cuya renta pague nuestro negocio.
Например владельца этой лавочки.
Como el dueño de ese negocio.
А ещё я привезла тебе вот это из лавочки на астероидном базаре.
Y esto es para ti. Es una huella de un asteroide Bazar.
Мы раздолбали пол твоей лавочки, а теперь ты хочешь нас записать.
Destrozamos la mitad de tu local y ahora quieres hagamos un disco.
Эл, Аня, Наджид - вы поищете маленькие лавочки.
Al, Anya y Najid, busquen las tiendas pequeñas.
Мне нужны очки для лавочки.
Necesito que sigan investigando.
Есть новости из полицейской лавочки?
¿ Hay algo policíaco?
Думаешь, я стану козлом отпущения для всей этой лавочки. Хрена с два.
¿ Crees que seré el chivo expiatorio de toda esta maquinaria?
Ќовости из полицейской лавочки.
Información de la Policía.
Черт знает что вокруг творится! Эти лавочки, эти торговцы, все эти надписи, везде идет строительство...
Ahora está lleno de tiendas de baratijas, vendedores ambulantes, letreros, grúas de construcción y...
Где дилеры? Большинство дилеров прикрыли лавочки или пропали.
La mayoría de los traficantes o han cerrado el negocio o se han dado el piro.
Мы думаем, что наш мэр-любитель спиртного не хотел, чтобы его видели то входящим, то выходящим из его незаконной лавочки.
Creemos que nuestro amado en espíritu alcalde No quería ser visto regresando y marchándose De su taberna clandestina favorita,
Это не то, что старые лавочки с бисером и перьями.
No es como las viejas tiendas de cuentas y plumas.
Нормальные лавочки.
No tienen nada de malo.
Затем я открыла свое маленькое дело в задворках свечной лавочки в Шерман Окс.
Entonces abrí mi propio pequeño negocio en la parte trasera de una tienda de velas en Sherman Oaks.
Чтобы грабить второсортные ювелирные лавочки?
¿ Robar a unos joyeros menores?
Типа придорожной лавочки со спермой?
¿ Qué, un puesto de esperma?
Период упадка и неудовлетворенности сменился цветущей порой подъема от открытия новой лавочки.
Ahora es el invierno de nuestra insatisfacción se vuelve verano con un repunte en la construcción de nuevas viviendas.
Нехило пришлось пролететь, ради бакалейной лавочки средней руки.
Parece mucha distancia para recorrer por una cadena de supermercados de tamaño medio.
- Сегодня мы потеряли 200 тонн до прикрытия лавочки.
Perdimos 200 grandes esta noche, antes de cerrar el negocio.
Частные лавочки, окружные ярмарки.
Tiendas de papás y mamás, ferias del condado.
Чек из бакалеи напротив лавочки, где ошивается Братство.
Un tique la compra del supermercado que está en la calle que está frente al lugar dónde La Hermandad recluta a sus miembros.
Внутри лавочки ещё больше народа.
Podría haber más gente dentro de la tienda.
Предпочитаю заниматься этим из своей лавочки, если это все одно и то же.
Preferimos hacer esto en nuestro lugar. Si es todo lo mismo.
Я связалась практически со всеми, кроме той лавочки с лечебной марихуаной.
He contactado con casi todos, excepto con la tienda de marihuana medicinal.
И повсюду будут мелкие лавочки, вроде магазинчиков сыра или лапшичных. Ух ты.
Y tendrá negocios pequeños, como tiendas de quesos artesanales y de noodles.