Лагерта Çeviri İspanyolca
87 parallel translation
Я капитан Мария Лагерта, полиция Майями, а это лейтенант Дебра Морган.
Soy la Capitán María LaGüerta, de la Policía de Miami, y ella es la Teniente Debra Morgan.
Госпожа Лагерта, Я надеюсь, ты найдёшь в себе силы поговорить с женой прежнего ярла.
Mi señora Lagertha, espero que lo pueda hallar en su corazón para hablar con la mujer del anterior conde.
Если бы Лагерта была здесь, она бы отрезала ему яйца.
Si Lagertha estuviera aquí, le cortaría las pelotas.
Лагерта, ему понадобится шелковая повязка.
Necesitará una cinta de seda, Lagertha.
Лагерта.
Lagertha...
Ни один человек не может ходить по жизни без того, что с ним должно произойти, Лагерта.
Ningún hombre puede andar por la vida sin que le pasen cosas, Lagertha.
Лагерта.
Lagertha.
Лагерта!
¡ Lagertha!
Прости, Лагерта.
Perdóname, Lagertha.
— Лагерта?
- ¿ Lagertha?
Лагерта, не ожидал тебя увидеть здесь.
Lagertha, eres la última persona que esperaba ver aquí.
Даже с твоим дополнительными силами, Лагерта, мы не можем напасть на Каттегат и надеяться на успех.
Incluso con tus fuerzas adicionales, Lagertha, no podemos atacar Kattegat y esperar salir victoriosos.
— В порядке. Лагерта!
¡ Lagertha!
Расступитесь, расступитесь. Это Лагерта.
Abran paso, abran paso.
Ты до сих пор красивая женщина, Лагерта.
Todavía eres una mujer bella, Lagertha.
Но если ты всё ещё Лагерта, которую я знал, то да.
Pero si eres todavía la Lagertha que recuerdo, entonces es un sí.
Я хочу быть как Лагерта!
¡ Quiero ser como Lagertha!
Почему все вокруг хотят быть как Лагерта?
¿ Por qué todo el mundo quiere ser como Lagertha?
Лагерта, ты очень кстати, прошу останься.
Lagertha, eres más que bienvenida ; por favor quédate.
Ты, должно быть, та самая прославленная Лагерта-воительница.
Debes ser la famosa escudera Lagertha.
Очень странно, Лагерта, что ты решила поиграть в захватчицу. Враждовать с женщиной?
Qué extraño, Lagertha, que hagas de usurpadora.
Я спрашиваю, где Лагерта? Тебе стоит вернуться домой, Уббе.
He dicho que dónde está Lagertha.
Лагерта должна заплатить. Пусть Ивар ее и убивает, если захочет.
Lagertha debe pagar el precio.
Даже Лагерта помогала мне.
Lagertha incluso me ayudó.
Если ты убьёшь безоружного, тогда ты в самом деле трус, как считает Лагерта.
Si matas a un hombre desarmado, entonces eres realmente el cobarde que Lagertha cree que eres.
Рагнар и Лагерта... говорят только о ферме.
Ragnar y Lagertha... hablan solo de agricultura.
Но если ты, Рагнар Лодброк, и ты, Лагерта, присоединитесь к нам, я уверен в победе.
Pero si, Ragnar Lothbrok, y tú, Lagertha, se nos unen aseguro la victoria.
Рагнар и Лагерта говорят только о фермерстве.
Ragnar y Lagertha solo hablan de cultivar.
У меня есть ещё один подарок, Лагерта.
Tengo otro regalo para vos, Lagertha
Как твои боги, Лагерта.
Como vuestros dioses, Lagertha.
Лагерта вернётся сюда.
Lagertha volverá del saqueo.
Настанет час, и Лагерта вернётся сюда.
- Kalf no. En algún momento, Lagertha volverá de saquear.
Потому что они мои по праву. Ну, всегда было бесполезно спорить с тобой Лагерта.
¡ Porque es mío por derecho! Bueno, no tiene mucho sentido discutir contigo, Lagertha.
Ты не присядешь, Лагерта?
¿ No quieres sentarte, Lagertha?
А затем и Лагерта.
Luego Lagertha.
Рагнар — это мой отец, моя мать, он Лагерта, и Зигги.
Ragnar es mi padre, es mi madre, es Lagertha, es Siggy.
Ты согласна Лагерта?
¿ No estás de acuerdo, Lagertha?
Лагерта, стой.
Lagertha, detente.
— Лагерта, стой!
- ¡ Lagertha, detente!
Это Лагерта!
¡ Es Lagertha!
Не только я, но и Лагерта.
No solo yo, también Lagertha.
Лагерта будет изгнана
Lagertha será desterrada y se marchará a donde desee.
Выходи за меня, Лагерта.
Cásate conmigo, Lagertha.
Лагерта?
¿ Lagertha?
Мы соскучились! Лагерта!
¡ Lagertha!
Это Лагерта.
Es Lagertha.
Но не всегда ведь дело в магии, не так ли, Лагерта?
Pero no siempre es mágico, ¿ verdad, Lagertha?
Не волнуйся, Лагерта, я бы не смогла сражаться с тобой.
No te preocupes.
Я стала такой же частью его истории, как и ты, Лагерта.
Yo soy parte de su saga, Lagertha, como tú.
Где Лагерта?
¿ Dónde está Lagertha?
Лагерта не должна ничего узнать.
Lagertha no debe saber lo que hicimos.