English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Ладонью

Ладонью Çeviri İspanyolca

70 parallel translation
Смотрите. Я закрываю ладонью глаза, а Вы уходите. Поняли?
Me taparé los ojos con la mano y entonces Ud. se irá.
Потом просыпаюсь среди ночи, а он стоит у кровати и заслоняет свечу ладонью, чтобы свет на мужа не падал.
Después, en mitad de la noche, me despierto y ahí está al lado de la cama intentando que la vela no despierte a mi marido.
Когда ты уже сходишь с ума, когда твои мысли опасны, закрой рот ладонью и молчи.
Cuando te vuelves loco y alardeas, cuando tus pensamientos son malos, tápate la boca y cállate.
Вытяни руку ладонью кверху.
Muestra tu mano con la palma hacia arriba.
Поверни руку вбок, не вниз ладонью.
La mano va de lado, no con la palma hacia abajo.
Всей ладонью. В другую сторону.
No, hazlo con toda la mano.
Я трубку прикрывал, ну, знаешь, ладонью.
Me cubría la boquilla.
Бездельничающий фланёр, удел которого проводить свою жизнь, возлежа на мягких подушках, бесконечно ублажая себя своей же собственной ладонью.
Un vagabundo perdido, feliz de gastar su vida desparramado entre almohadas, Consintiéndose a sí mismo para siempre en los placeres de la palma.
Если бы ты меньше времени проводил, развлекаясь с мадам Ладонью и её пятью прелестными дочерями ты был бы в курсе этого.
Si pasaras un poco menos de tiempo retozando con la Señora Palma y sus 5 encantadoras hijas estarías un poco más alerta.
Rising impact palm! [Восходящий удар ладонью]
¡ Palma de impacto!
Открытой ладонью или кулаком? Открытой ладонью.
Con la mano abierta.
Стоит Келли три раза похлопать ладонью по воде, как Джамбу является на зов.
Cuando Kelly Golpea su mano tres veces, Jambu Va donde esta ella.
Я слышу ход часов и представляю, как твое сердце бьется под моей ладонью.
Al oír el reloj, pienso en tu corazón bajo mi mano.
Так, переверни, ладонью вверх.
Está bien, voltéala. La palma hacia arriba.
Я ударился и кулаком и ладонью.
Me lastimé el puño y la palma.
Начало, начало... Да, именно так. Он лежал на асфальте, а его правая рука обернулась ладонью вверх.
/ El principio, el principio... / Sí, exactamente... / Yacía sobre el asfalto, y la palma de / su mano derecha se abrió.
Синяки на ягодицах от сильных шлепков раскрытой ладонью, и трещины на ее..
Magulladuras en los glúteos de una palma usada vigorosamente, y había una fisura en su...
Слегка приседаем, хватаем за запястье, разворачиваемся, ладонью бьем в переносицу, а коленом в пах.
Tomen la muñeca, den vuelta, golpe benéfico a la nariz, rodilla a la entrepierna.
Повернута ладонью вниз, вот так.
Hacia arriba de su lado, como así.
Она повозмущалась, а потом хлопнула ладонью.
Bueno, gritó indignada, y luego golpeó con su mano.
Ты накрыл ладонью сотовый Амадео
Tú tomaste el teléfono celular de Amadeo.
Положите свою руку ладонью на мой кулак, будто это крыша.
Ahora poned vuestra mano plana sobre mis dedos... como si fuera el techo.
И нам кажется, она заигрывала не только с его ладонью.
y no creo que hayan sido sólo sus palmas de las manos las únicas que se han engrasentado
Ладонью вверх.
La palma hacia arriba.
Когда же берет вторую, склонив горлышко вопросительно в сторону её бокала, она рукой прикрывает ладонью наполненный до половины бокал - полупустой, в его понимании.
"Cuando toma la nueva y la lleva en dirección a ella, " su mano extendida indica una interdicción en la copa a medio llenar " o medio vacía, como diría él.
А я играю ладонью.
Yo uso la parte plana.
Объяснял, что удар открытой ладонью предпочтительнее удара кулаком, так как последний может стать причиной внутренних повреждений и, таким образом, расцениваться как пытка.
les expliqué como un golpe con la mano abierta era preferible a un puñetazo, que podrían causar daños internos y por lo tanto ser considerado, tortura.
Держите руку, ладонью вверх.
Pon la mano con la palma hacia arriba.
Я вижу мёртвую руку, лежащую ладонью вниз. Я, блин, стою на ней.
He visto una mano muerta saliendo del suelo, así que seguiré en la discusión.
Поэтому я шагнул назад и отмахнулся, ударив его открытой ладонью, затем он упал на землю и я надел на него наручники.
Así que di un paso atrás y giré y le pegué con la mano abierta lo tiré al suelo, donde lo esposé.
Ну... После того как он оказал сопротивление, мы применили обоснованные и необходимые действия, чтобы усмирить его, включая один санкционированный фронтальный удар и два удара открытой ладонью в область челюсти.
Al encontrarnos resistencia, usamos fuerza razonable y necesaria para someterlo, incluyendo una patada frontal aprobada y dos golpes con la palma en la zona de la mandíbula.
У вас подняты руки. Простой удар ладонью в подбородок.
Golpe de mano abierta a la barbilla.
И тут подошла твоя бабушка, просто посмотреть, протянула руку, и разбила ладонью его на мелкие кусочки!
Y entonces vino tu abuela, sólo para echarle un vistazo, y se estiró, ¡ y lo rompió en pedazos con la palma de su mano!
Накрой ладонью.
Pon tu mano aquí.
Вы должны бить открытой ладонью.
¡ Mejor golpear con la mano abierta!
Открытой ладонью!
¡ Mano abierta!
Скажут, что ты держался образцово и никто не пострадал. Она прикоснется ладонью к твоей щеке.
Y cuando sepa que nadie resultó herido porque estuviste tranquilo te pondrá la mano tibia sobre tu mejilla.
Возьми буханку и надави на неё ладонью.
Toma tu masa y empujalo con el borde de tu mano.
- Ладонью.
- La palma abierta.
Разверни ладонью ко мне.
La palma mirando hacia mí.
Я просто, ох я буду вводить Кроули одну дозу крови каждый час в течение 8-ми часов и скреплю сделку сэндвичем с кровавой ладонью.
Simplemente, le doy a Crowley una dosis de sangre cada hora por ocho horas y cierro el trato con un sándwich de sangre en mi puño.
Ну, я обычно махаю ладонью, сжатой в кулак, таким способом я прячу его кошелёк.
Normalmente digo adiós con la mano cerrada, porque estoy escondiendo su cartera.
Приложите руку ладонью к сканеру.
Introduzca su mano con la palma hacia abajo en el escáner.
Приложите руку ладонью к сканеру...
Introduzca su mano con la palma hacia abajo...
Крупной ладонью обнимал меня за голую руку, рулил по ярким улицам куда-нибудь в прохладное, темное место.
Una gran mano envolviendo mi brazo llevándome ciegamente por esas brillantes calles hasta un espacio donde era oscuro y fresco.
Открытой ладонью или сжатым кулаком?
¿ Con la mano abierta, o con el puño?
Беймакс, страйк ладонью!
Baymax, ¡ para el golpe!
Боже, он оттолкнул меня ладонью!
Dios, casi me ha apartado la mano.
Если бы его заставили это написать, остались бы кляксы, смазы ладонью.
Así que si se hubiera visto obligado a escribir esto, habría rastros de tinta, habría manchas en la palma.
Ладонью вверх.
Con la palma hacia arriba.
Я шлепнула его. Ладонью.
Lo cacheteé con la mano abierta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]