Ланча Çeviri İspanyolca
450 parallel translation
Вместо ланча будешь стоять в углу! "
"Castigado en el rincón sin comer."
Тебе хватит времени? О, я не успею до ланча.
No podré ir a almorzar.
После ланча, мы съездим в консерваторию.
Después iremos al conservatorio.
Я не могу уйти, пока Китти не вернется с ланча.
No puedo ir hasta que vuelva Kitty de almorzar.
- Что это у тебя в корзине для ланча?
- Que tiene en esa canasta de almuerzo?
Завтра, после ланча, мы пойдем на небольшой прием у бургомистра.
Nos esperan en el Viking. Mañana, tras el almuerzo, iremos a la recepción del Alcalde.
Как насчет ланча завтра? Если хочешь.
- ¿ Qué tal si almorzamos mañana?
Я каждый день заглядываю к нему ненадолго после ланча.
Claro. Voy todos los días después de almorzar.
Тогда до завтрашнего ланча.
Hasta mañana en la comida.
Позднее во время ланча, то есть днём до обеда или во время обеда.
Luego, por la mañana. Otra vez después de comer y a veces por la tarde, antes de cenar, durante la cena, después de cenar tienen...
Мы успеем к океану до ланча, пап?
¿ Llegaremos al mar a la hora de comer, papá?
Дети, вы обещали поспать после ланча, если мы возьмём вас на пикник, а вы взяли и удрали.
Prometisteis que haríais una siesta después de comer, si os traíamos a esta excursión, ¡ y os habéis escapado!
Джонни в лагере, куда я обычно ездил, мы обычно спали после ланча и так было пока нам не исполнилось по 14 лет.
Johnny... En el campamento al que yo iba, nos hacían hacer la siesta, hasta los 14 años.
Для ланча всё готово.
Ya está listo.
Мы вернулись после ланча.
No volvimos hasta después del almuerzo.
Сторож видел, как ты уходила с причала... Прямо перед началом ланча.
El guarda te vio en el muelle antes de la merienda.
Ты сам знаешь, речи в столовой после ланча, чистые полотенца, кусок мыла в туалете.
Discursos en la cafetería después del almuerzo. Toallas limpias y jabón en los baños.
После ланча, отправляйтесь на участок отправки продукции.
Después de almorzar, baje a consigna.
Э-э, как вы знаете, Уотерс, я выступаю с речью перед рабочими во время ланча, и то, что я собираюсь сказать, определенно приведет к собранию рабочего комитета.
Como usted sabe, Walters, me dirigiré a los hombres a la hora de comer, Lo que diré, provocará una reunión sindical,
Если я отвезу Дженнифер в клуб после ланча, ты приедешь туда, чтобы поплавать со мной?
Si bajo con Jennifer al club después de almorzar, ¿ irás luego a nadar un rato?
Мистер Лоури не вернулся с ланча?
¿ Ha vuelto de comer el Sr. Lowery?
Меня сильно разморило после ланча.
Demasiadas cervezas en la comida.
Как насчет ланча, сэр?
¿ De qué color será el rellano?
Не видела их с ланча.
- No los he v ¡ sto desde el almuerzo.
А теперь вы будете сидеть в этом Удобном кресле до самого ланча, с одной маленькой чашечкой кофе в 11
Se quedará en la butaca cómoda hasta la hora de comer... sólo con un café hasta las once.
Люблю хорошо позавтракать и никакого ланча.
Desayuno mucho y no como.
Уже второй день она забывает коробку для ланча.
Este es el segundo día que se le olvida la lonchera.
Он уходил утром с пустой коробкой для ланча, и приходил ночью с полной денег.
- Salia Cada Mañana Con La Lonchera Vacia. Y Regresaba a Casa, Con Ella Llena De Dinero.
С ланча.
- Desde el almuerzo.
Было время, когда я мог войти в город... и продать шесть, семь кошек до ланча.
Antes, podía ir a una ciudad... y vender seis o siete gatos antes del almuerzo.
- Может во время ланча...
- Tal vez durante el almuerzo...
Я и сам подумал, что для ланча рановато.
Es muy temprano para almorzar
Лучше всего после ланча.
Después del almuerzo será mejor.
Но у меня мистер Шоу после ланча.
Vale, pero tengo al Sr. Shaw para después del almuerzo.
Ладно, после ланча.
Bien, después del almuerzo.
Время это иллюзия, время ланча — иллюзия вдвойне.
El tiempo es una ilusión, la hora del almuerzo el doble.
Продолжай жевать свою руку и не успеешь проголодаться до ланча.
Si te sigues comiendo la mano, no querrás almorzar.
Время ланча.
Es hora de almorzar.
Хорошего ланча, Бадди.
Disfruta del almuerzo, Buddy.
- 3 часа - это поздно для ланча.
Las tres es muy tarde para comer.
- Ланча?
¿ Comer?
Сатклифф и Хэммонд спасли команду ещё до ланча.
78 a 2 al final de la primera sesión. Chipperfield los echó a los dos.
Месье и мадам Толливер сказали, что Вы вернулись до ланча.
- Monsieur y madame Tolliver me dijeron que usted volvió al barco antes de comer...
Выскочил на минутку - для ланча.
Acabo de salir a almorzar.
Без ланча?
¿ Sin tu almuerzo?
Большие шишки с нержавеющими коробочками для ланча.
Muy importantes con sus almuerzos en cajas de acero inoxidable.
Во время ланча.
A la hora del almuerzo. ¿ Dónde?
После ланча.
Después de comer.
Отлично. После ланча.
Después de comer, Está bien.
- А что насчет ланча?
- Con relación al almuerzo...
Что тут у нас? Думаю, обычный набор еды для ланча.
¿ Qué vamos a comer?