Ласка Çeviri İspanyolca
89 parallel translation
Нежность и ласка как зыбучий песок!
Suave y afectado como arenas movedizas.
Просто мне нужна ласка, Мара.
Necesito mucha ternura, Mara.
Есть ласка и... ласка!
Hay caricias... y caricias!
Гладь... касайся... ласкай... изучай.
Pálpalo... Rózalo... Explóralo.
Если бы этo была здopoвая ласка, цыплёнoк бы не успел ничегo сказать.
Si era una comadreja sana, el pollo no tuvo tiempo de decir nada.
П роходьте ‚ будь ласка.
Pase, por favor.
Сидайтэ, будь ласка.
Siéntese, por favor.
Теперь ласкайте меня... медленно...
¡ Pero acaríciame! Así. ¡ Bien! De frente.
Ласкай его и ласкай себя.
Acarícialo. Y él acaríciate tú.
Эта маленькая сосновая ласка вот-вот станет местной притчей во языцех.
La pequeña comadreja de los pinos será conocida por todos.
Ну, это чтобы показать всем, как выглядит сосновая ласка.
Es solo para que la gente conozca sobre la comadreja.
И совсем не последняя в этом ряду - маленькая сосновая ласка.
Una de las cuales es la pequeña comadreja de los pinos.
Скажу без лишних слов -, Леди и джентльмены, перед вами сосновая ласка, которой грозит исчезновение.
Sin más preámbulos, damas y caballeros les presento a la pequeña comadreja de los pinos.
Целуй меня, ласкай меня, мой возлюбленный муж.
Bésame y acaríciame, amado esposo mío.
Как маленькая счастливая белочка или ласка.
Como una ardillita alegre o una comadreja.
Это была ласка.
Fue tierno esto.
Ласкай меня одной рукой, Терзай меня другой,
Acariciame con una mano, con la otra torturame.
Слушай, пока я здесь, маленькая ласка под коленом для возбуждения.
Si quieres, te pellizco la rodilla para que tengas ánimo.
Думаю, у вражеского слуги была бы ласка напоказ...
Creo que un sirviente del enemigo luciría más hermoso...
Возможно, дохлая ласка или мультяшный герой.
Posiblemente de una comadreja muerta, o de alguien que ve dibujos animados.
Макналти, тебе требуется ласка?
¿ Necesitas que te mimen, McNulty?
Девушкам нужно гораздо больше- - гораздо больше, понимаете, ласка, забота, и мне это немного нравитсл.
Las mujeres necesitan mucho más... necesitan mucho más, tú sabes... refinamiento y cuidado, eso me gusta un poco.
А правда, что говорят про еврейские предварительные ласка? Два часа выпрашивания?
¿ Es cierto lo de la estimulación erótica judía? - ¿ 2 horas de rogar?
Это самая странная предварительная ласка, какую я только видел.
¡ Ay! Haces el juego previo más raro de todas las mujeres que conozco.
- Это ласка.
Es una comadreja.
Ласкай себя вот так.
Acaricia tu cuerpo.
Целуйтесь. Прикасайтесь. Ласкайте.
Besos, manoseo, roces.
* Туда где любовь и ласка *
Where there's love and affection Donde hay amor y afecto
"Какая ласка?"
"¿ Tierno, cómo?"
Массаж и ласка. "
Masajes y caricias ".
"Ласка во всём."
"Ternura ante todo".
Тогда не сиди просто так. Ласкай что-нибудь.
Pues no te quedes ahí parado.
Чем реже он появляется в их жизни, чем более непостоянны его наказания и ласка, тем больше они жаждут его внимания и одобрения.
Cuanto más invisible es, cuanto más arbitrario sea en sus castigos y recompensas, más buscan su aprobación.
* Трогай меня, кусай и ласкай *
# Toca, toca, toca, tócame. #
Знаешь ли ты, что он понятия не имеет, что такое материнская ласка?
¿ Sabías que él nunca tuvo una figura maternal en su vida?
Страсти не кипят. Хотя внезапная ласка и разводы - не редкость.
No hay pasiones ardientes aunque los amores repentinos y los divorcios no son raros.
Он--ленивая, бьющая в спину ласка. Почему?
Una rata floja y traicionera, ¿ por qué?
Улыбка и ласка oтца.
El abrazo de la madre. La sonrisa y caricias del padre....
Неужели это двуликий Джимми Ласка.
Si no es dos caras Jimmy la Comadreja.
- Ясно. Теперь, ласкай его.
Ahora... acarícialo.
По сути, крупная ласка.
Básicamente, una comadreja grande.
Она конечно может говорить, что хочет денег, но что ей действительно нужно, это ласка, нежность и неприличное прихрамывание после секса.
Puede que diga que quiere tu dinero pero lo que de verdad necesita es cuidados, ternura y no poder caminar de tanto sexo.
Мне что-то делать или это как корректура, как когда ты пишешь "сказка" в телефоне, а оно изменяется на "ласка"?
¿ Hago algo, o solo dejo que se arregle solo, como cuando escribes en tu telefono "Fondue"
Будь ласка, швыдше.
Por favor, rápido.
Будь ласка, принеси мне новую тряпку.
Sé amable, ¿ sí? Dame un pañuelo para la tos.
Hy, ласкай себя, девчонка!
Juega contigo. No es suficiente.
Ласкай его.
Acaríciale.
Сейчас ему нужна ласка. Предоставьте это мне.
No lo maltrate así, déjeme a mí.
Говори... только ласкай меня одновременно.
Pero acaríciame al mismo tiempo.
... а крыса и ласка грызут его запястья...
Y ve que hay dos ratones Mordisqueándola.
Ласкай это, ласкай!
Dale, dale.