Ласкать Çeviri İspanyolca
116 parallel translation
- Только ласкать, а для дела...
Acariciar, porque los negocios...
Я стал настаивать, слегка ласкать ее, все как полагается.
Hay muchas cosas que yo no sé, y no me corresponde saber.
Я хочу ласкать тебя, жена моя!
¡ Quiero hacer el amor con mi mujer!
Ты обнимешь меня и будешь ласкать. Ты крепко, очень крепко обнимешь меня.
Me abrazas, me acaricias, me estrechas muy fuerte.
И заметил, что она как-то странно на меня смотрит, она начала меня ласкать.
Claro que me había dado cuenta de cómo me miraba a veces y de algunas de sus caricias, de tanto en cuando.
И потом она схватила меня и начала ласкать.
Entonces empezó a acariciarme.
Это была уже третья женщина... Я взял ее за руку и стал гладить и ласкать ее. Потому что хотел разобраться, что к чему.
Era la tercera... quería acabar empezaba a ponerme nervioso.
И пока ее муж ласкал мне зад, она положила мои руки себе на ягодицы и снова стала ласкать мне грудь.
Mientras tanto, su marido me acariciaba las nalgas me apoyó las manos en su culo y volvió a acariciarme los pechos.
Теперь я могу ласкать их, когда захочу.
Ahora puedo acariciarlas en cualquier momento.
Начал её ласкать.
- La acariciaba.
Ласкать мой тощий зад!
¡ "Mantenimiento" del culo!
Если ты хочешь переспать с двумя или множеством девушек, причем нежно ласкать их, то это банально, весь мир этим занимается более-менее открыто.
Si quieres decir acostarte con varias y sentir ternura por todas, no hay nada más banal, todos lo hacen.
Было достаточно ласкать ее почаще в этой позе... и она уже не может совладать со своим желанием наслаждения.
Sólo tengo que lograr la posición necesaria y así podré disponer enteramente de ella a satisfacción.
Он начал ласкать ее, раздвинул ягодицы Он играл с ней, целовал ее, также, как это делал бы самый здоровый из мужчин.
Él lo mimó, lo abrió jugó con él, lo besó, como haría el más sano de hombres
Я люблю ласкать Ваше тело.
Cuánto me gusta acariciar tu cuerpo.
Животик мой они ласкать должны.
Que me sientan bien
Потому что это так важно - иметь этого особенного кого-то, чтобы... обнимать, целовать, скучать по нему,.. ласкать его и нежить!
Because it's so important to have that special somebody... to hold, kiss, miss... to squeeze and please!
- Тебе будет трудно поверить, но ласкать тебя, пока ты делаешь пи-пи, мне совсем не нравится.
Quizás te cueste creer -... que manosearte cuando vas a hacer pipí no es mi idea de pasarlo bien.
Я не хочу ласкать дочку Фреда.
No tengo ganas de tener sexo con la hija de Fred.
Я хочу ласкать его.
Quiero cuidarlo.
Или не ласкать твои плечи?
¿ O acariciar tus hombros?
Обычно человекуделяет мало времени и внимания своим ступням, но поверьте мне, если вы научитесь особым образом ласкать ноги вашего любимого, вы доставите ему огромное удовольствие.
Nadie se presta mucha atención a los pies o a los dedos. Pero créanme cuando digo que si tocan a los pies y los dedos de una manera particular puede dar mucho placer a su amante.
Через двадцать минут вы будете ласкать мистера Фиша на его любимом японском матрасе.
Dentro de 20 minutos estarás acariciando al señor Fish en su sillón favorito.
За твоё мужество, за твою мягкость. За то, как ты всегда выглядела, как мне всегда хотелось ласкать тебя.
Por tu valentía, por tu dulzura, por tu aspecto de cada día, por siempre querer tocarte.
Мне не нужно было бы снимать трусы для других людей и разрешать им ласкать меня
Yo no tendría que bajarme los pantalones para otra gente y déjarles acariciarme.
Я прикоснулся к ней и начал пальцами ласкать ее.
Me acerqué y empecé a acariciarla con mi dedo.
Ричард наверно ждет, чтобы ласкать мое колено.
Richard me espera para lo de la rodilla.
Я не хочу спешить с сексуальными отношениями, потому что боюсь что исчезнут сами отношения. Если мы будем ласкать друг друга, мы займемся любовью.
La razón por la que no quiero excitarme sexualmente es porque temo precipitar que nuestra relación se vaya a la extinción.
"И мне нравится, что ты такой испорченный". "Каждый день я мечтаю лишь об одном". "О том, как буду обнимать тебя, целовать, ласкать".
Y lo que me da fuerzas es cerrar los ojos e imaginarme abrazándote y besándote y tocándote.
Я проживаю дни, мечтая лишь об одном. О том, как буду обнимать тебя, ласкать, целовать.
Y lo que me da fuerza es cerrar los ojos e imaginarme abrazándote besándote y tocándote.
Я стала сама ласкать себя.
Me tocaron el......... no..... no.....
Но позволять ей ласкать себя, целовать свои волосы едва ли увязывается с твоей линией.
Pero dejar que te acaricie, Que bese tu pelo... No es tu estilo.
Однажды чудесным весенним днём лёгкий ветерок будет ласкать твою щёку этим ветерком буду я, и я буду целовать тебя.
Cuando camines en un día primaveral y sientas una cálida brisa rozando tu mejilla esa cálida brisa seré yo, dándote un beso.
Но я чувствую, что ты немного отвлечен представлением того, как это могло быть. Ласкать мои губы.
Pero noto que te distrae un poco, el saber como sería, acariciar mis labios.
Ласкать себя при нас ты можешь, а поговорить с Рейчел нет.
Te tocas frente a nosotros, ¿ pero no le hablas frente a nosotros?
- Ну... Я бы стал ласкать тебе плечи.
- Te acariciaría los hombros.
- Я буду ласкать твои ноги.
- Acariciaría tus pies... - Mis pies!
Потом я обниму его со спины и начну ласкать...
Entonces voy a ir alcanzandole por detras... y empezar a hacerle un dedo...
Или, может, лучше будем друг друга ласкать?
Podemos frotarnos entre nosotras también.
- Что? - Ласкать себя.
- ¿ Cuándo te tocaste por primera vez?
В Огайо мужчина может ласкать женщину орально, но не наоборот.
Ohio condena el sexo oral, pero tolera el anal.
Я буду ласкать тебя своим объективом.
Te voy a acariciar con mi lente.
# Ты знаешь, как меня ласкать # О-о-о
# Sabes como complacerme # uoh, oh, oh
# Узнаешь, как меня ласкать # О-о-о
# Sabes cómo complacerme # uoh, oh, oh
# Ты знаешь, как меня ласкать # О-о-о
# Sabes cómo complacerme # uoh, oh, oh
Будешь пиратом! Гидеон будет ласкать тебя всего как фланелевый платок!
Gideon estaría alrededor tuyo amorosa, como la franela
Внезапно, один из них, кто сидел рядом со мной, просовывает руку между моими ногами и начинает ласкать мою киску.
De pronto, el que estaba sentado junto a mí... me mete la mano entre las piernas... y comienza a acariciarme.
Прежде всего плоть. Ласкать ее и похлопывать.
"Primero, la carne, para acariciarla y pellizcarla".
как будто это крылья ангела. В ту ночь я понял, как нужно ласкать женщину.
como la recorre en un pliegue de aire al moverse como flota la seda alrededor del cuerpo como alas de ángel y entendí como hay que tocar a una mujer.
дотрагиваюсь до него и начинаю ласкать.
Te estoy tocando la polla.
Я ведь позволила ласкать грудь?
Tienes mis tetas, ¿ verdad?