Лгали Çeviri İspanyolca
511 parallel translation
Вы лгали, когда говорили Умэрю, что я вам нравлюсь?
Usted mintió cuando le dijo a Umeryu que le gusto, ¿ verdad?
Вы лгали мне. - Но...
Me mintió.
Вы были в моём доме, вы пользовались моим радушием, и вы лгали мне.
Vino a mi casa, aceptó mi hospitalidad y me mintió.
И вы лгали?
¿ No me dijo la verdad?
Вы лгали всё это время!
No hizo más que mentir.
Погодите. Мне сказали, что вы спите... но вы не спали. Почему они лгали?
Dijeron que estabas dormida... y no lo estabas. ¿ Por qué mentían?
Они лгали.
Estaban mintiendo.
Вопрос в следующем, фрау Хелм, лгали ли вы тогда, лжете ли сейчас? Или вы на самом деле хроническая лгунья?
La pregunta es, Frau Helm, si mentía entonces, si miente ahora o si, en realidad, es una mentirosa crónica e incurable.
Старушка, я полагаю, что вы мне лгали.
Parece que me está engañando.
Вы не лгали.
Sé que no mentiría.
Вот в Америке. "Почему вы лгали?" "Я не лгал". "А револьвер?" "Протестую!"
En América, como un partido de fútbol. "¿ Por qué mintió?" "No mentí".
Да, генерал, Вы лгали отважно, но неубедительно.
Sí, General, miente con gallardía, pero no es convincente.
Мы лгали во всём, Вы – отчасти.
Decimos mentiras, y Ud. medias mentiras.
Почему вы мне лгали? Так получилось.
Tuve que hacerlo.
Но как? Вы же лгали мне так же, как Чарльз.
No puedo creerte, me mentiste igual que Charles.
Мы никому не лгали, доктор.
Bueno, nosotros no mentimos, doctor.
Но они никогда не лгали нашему народу.
Pero nunca le han mentido a nuestro pueblo.
Они никогда мне не лгали.
Nunca me han mentido.
Они ведь лгали тебе, да?
Te mintieron, ¿ verdad?
Они нам лгали.
Nos mintieron.
Зачем вы лгали мне?
¡ ¿ Por qué me engañas?
Вы мне лгали.
Me mintió.
Кажется, они действительно лгали нам.
Parece que sí nos han estado mintiendo.
Вы мне лгали.
¡ Apártate de mi!
Вы лгали.
Mintió.
Значит, вы лгали, когда сказали нам, что никогда не разговаривали?
Así que ha mentido cuando nos ha dicho... -... que nunca había hablado con él.
Ну, Бен, мы всю свою сознательную жизнь лгали друг другу зачем же теперь портить эту традицию правдой?
Ben, hemos pasado toda nuestra vida adulta mintiéndonos. ¿ Por qué estropearlo ahora con la verdad?
Зачем же вы лгали, отвечая на мой вопрос?
¿ Por qué me mintió cuando le pregunté?
Мы не можем избежать вывода, что либо данные по какой-то причине являются некорректными... либо Вы лгали нам.
Hemos llegado a la conclusión de que o los datos del satélite son defectuosos o ustedes nos han mentido.
Мне не важно, что вы сделали с Сэмом, но вы лгали мне! Нет, нет, никогда.
No me importa lo que le hizo a Sam, pero me mintió.
Я недооценил вас, майор. Вы лгали лучше, чем я думал.
Mentía mejor de lo que yo creí.
Вы лгали нам.
Nos mentiste.
Вы лгали нам на протяжении 10 лет.
Llevas diez años mintiéndonos.
Мы лгали вам обоим.
Les mentimos... a los dos.
Они лгали.
No son más que embustes.
Мы лгали Вам. Барбара и я.
Barbara y yo les mentimos.
И все мы лгали Вам.
Y todos mintieron por nosotros.
Я говорю, Вы лгали суду.
Digo, que le ha mentido a la corte.
- Но я важен для того, чтобы вы мне лгали.
- Pero soy lo suficiente para que me mientas.
Между четырнадцатью и девятнадцатью годами вы когда-нибудь лгали?
Entre los 14 y los 19 años, ¿ alguna vez mintió?
-... вы когда-нибудь лгали?
Entre los 14 y 19 años, ¿ alguna vez mintió? No.
Между двадцатью годами и вашим нынешним возрастом вы когда-нибудь лгали? - Да.
Entre los 20 años y su edad actual ¿ alguna vez mintió?
Между 14-ю и 19-ю годами вы когда-нибудь лгали?
Despiértese, Wayland. Entre los 14 y los 19 años ¿ alguna vez mintió?
Но вы также признались, что лгали в прошлом.
- No, eso es todo. Pero también admitió haber dicho mentiras en el pasado.
Могу спорить, что вы оба лгали.
Apuesto a que los dos han mentido.
Мы не лгали.
No hemos mentido.
- Вы откровенно лгали.
Usted mintió.
— Вам лгали.
¡ Os están contando mentiras!
Они не лгали.
No lo son. Yo la amo.
Злонамеренно лгали.
Mentiras maliciosas.
Спорю на миллион долларов, что лгали.
- Déjese de estupideces.