Лгать Çeviri İspanyolca
2,642 parallel translation
Я думала о том, что ты сегодня сказал, я хотела, чтобы ты знал, что я не буду лгать.
Pensaba en lo que dijiste hoy, y quería que supieras que no voy a mentir.
" Милочка, если ты хочешь лгать себе или своей семье, ладно, но... не стоит врать доктору Сноуволтеру.
Querida, si quieres mentirte a ti misma o a tu familia, está bien... pero no le mientas al Dr. Showalter.
- Не заставляй их лгать!
- Y hacer que mientan.
- Чтобы научиться лгать.
- Para aprender mentir.
Зачем мне лгать об этом?
¿ Por qué iba a mentir?
Я не собираюсь лгать вам... я рассчитываю на чудо.
No voy a mentirte... Es como buscar una aguja en un pajar.
- Я никогда не заставлял тебя лгать...
- Nunca te hice mentir...
Так что либо ты говоришь там, кто заплатил тебе, либо продолжаешь нам лгать и никогда не ступишь на самолет снова.
Así que o nos dices quién te ha pagado o continúas mintiéndonos y no vuelves a poner un pie en un avión jamás.
Умереть или лгать.
Si morir o mentir.
Нарвал, хватит нам лгать.
Narval, deja de mentirnos.
Я не в курсе насчёт буфетчика, который не хочет лгать монахиням, но она не говорит нам правду.
Bueno, no sé nada de tu amigo... no queriendo mentirle a una monja, pero ella no nos dice la verdad.
Ей вынесут обвинительный приговор, а она всё равно продолжает лгать.
¿ Y cuándo la ha dicho? La acabaran condenando y ni así dejará de agarrarse a sus mentiras.
Зачем лгать?
¿ Por qué mentir?
Это вы не должны были лгать Альфреду с самого начала.
No debiste haber mentido a Alfred en primer lugar.
Давай споем сначала. ♪ Не стану лгать - люблю большие попки... ♪ Черт побери, он снова в мусорке!
Ahora, desde el principio. ¡ Maldición, otra vez está en la basura!
Вы не умеет лгать.
Es un mentiroso terrible.
Но я продолжала лгать.
Aún así mentí.
Хорошо, я не могу больше тебе лгать.
Bien, no voy a mentirte más.
Кэтрин, после всего чем я поделился с тобой о Мюрфилде, и что они со мной сделали, ты собираешься лгать мне в лицо?
Catherine, después de todo lo que he compartido contigo sobre Muirfield y lo que me hizo a mí, ¿ ahora vas a mentirme a la cara?
И честно, для Тэсс лучше, если ей не придётся каждый день лгать человеку, которого она любит.
Y honestamente, Tess está mejor si no tiene que mentir a la persona que quiere todos los días.
- Я бы никогда не заставил тебя лгать ему.
- Y yo no permitiré que le mientas.
Я бы не стала тебе лгать, Беннет!
¡ No te mentiría, Bennet!
Но лгать - трусливо и неправильно.
Pero mentir es una cobardía y está mal.
Может потому что мы проводили каждый момент последних десяти лет, пытаясь оттолкнуть что-то назад. Отрицать это. Лгать об этом.
Quizás porque cuando has pasado los últimos 10 años intentando hacer algo a un lado negándolo, mintiendo sobre ello se convierte en un poderoso hábito.
Я не собиралась лгать ей.
No iba a mentirla.
Да, и зачем ему лгать о...
Sí, pero, ¿ por qué mentiría sobre...?
Слушай, я не буду лгать.
Mira, no voy a mentir.
Марко лучше не лгать.
Será mejor que Marco no esté mintiendo.
Я не буду лгать.
No voy a mentir.
Слушай, я не собиралась тебе лгать.
Mira, no te voy a mentir.
Но также могу и лгать.
También puedo mentir.
Я не хочу лгать ей.
No quiero mentirle.
Да, снова наладить наш брак, и потом продолжать ему лгать каждый день.
Sí, y volver a nuestro matrimonio para tener que mentirle cada día...
Все это весело, и это сексуально с большой буквы "С", но я поклялась Богу, что не буду лгать... как лгу сейчас.
lo juro por Dios, tengo urticaria cuando miento... como... como urticaria de la mentira.
Он не стал бы мне лгать об этом.
Él no me mentiría sobre eso.
Я пологаю, что вы считаете себя слишком честным чтобы лгать мне, но возможно вы были дезинформированы.
Creo que se considera usted demasiado honorable como para mentirme, pero quizá le hayan informado mal.
Иногда, чтобы добраться до правды, частному детективу приходится лгать.
A veces, para conseguir la verdad, un investigador privado tiene que mentir.
И ей не придется лгать.
Y no tendrá que mentir.
Я не могу больше лгать ей.
Ya no puedo mentirle más.
Я не прошу тебя лгать.
No te voy a pedir que mientas.
Хорошо, Вы не можете лгать для меня.
Vale, no puedes mentir por mí.
Если эти приедут, ты должна стойко лгать и скажи им, что ты был дома.
Si eso ocurre, tendrás que mentir al estrado y decirles que estabas en casa.
Любой предпочел бы нарушить ее доверие или просто лгать вам.
No estaba abusando de su confianza o mintiendo.
Не буду лгать.
No voy a mentir.
Лгать - такая сложная работа.
Mentir es un trabajo tan pesado.
Лучше такая судьба, чем пасть на колени перед Союзом! Не собираюсь тебе лгать, Кевин. Можешь делать со мной, что хочешь.
¡ Mejor que este sea mi destino que caer de rodillas ante la Unión! No voy a mentirte, Kevin, y puedes hacerme lo que quieras.
Ты думаешь, для того, чтобы быть крутой героиней, надо лгать и оговаривать других?
¿ Crees ser una especie de héroe, mentir y hacer que todo el mundo se vea mal?
Вы ссылаетесь на Ллойда Гиббса, признанного преступника, которому был предложен иммунитет взамен на дачу показаний... человека, у которого есть все причины лгать... протестую.
Se refiere a Lloyd Gibbs, un criminal reconocido al que le ofrecieron inmunidad para testificar... un hombre que tenía muchas razones para mentir... Protesto.
И я не позволю вам сидеть здесь и лгать мне в моем собственном доме.
Y no permitiré que venga y me mienta en mi propio hogar.
Вы не будете мне лгать, правда, юная леди?
No me estará mintiendo, ¿ no, jovencita?
У меня была кровь на руках и я продолжаю лгать.
Tenía sangre en las manos y estoy quedándome quieto.