Левая Çeviri İspanyolca
629 parallel translation
Левая недоразвитая.
Izquierda es hipoplásico.
Мне левая рука!
¡ Yo, el brazo izquierdo!
А левая нога?
¿ Y la pierna izquierda?
Сначала правая нога, потом левая.Теперь у него шок.
Primero la derecha, luego la izquierda. Ahora es la impresión.
Левая - несчастливая, так что я выберу ее.
Yo prefiero la izquierda, el lado siniestro.
Еще бы, он не хочет, чтобы левая рука знала, в чей карман залезла правая.
No le gusta que su mano izquierda sepa... a quién le roba su mano derecha.
"Нет, нет, нет, не все горло"... "исключительно гланды, и только левая!"
"No, garganta no, anginas quizás, pero sólo la izquierda."
Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь.
Creo que todo mi lado izquierdo está empezando a entumecerse.
Это была левая рука.
Fue la mano izquierda.
Да-да, левая. Эмма!
- Sí, eI izquierdo.
Я не пожимаю руку тому, у кого левая рука на револьвере.
Jamás le doy la mano a un tirador zurdo.
А "левая" компания и вам не подходит, мне кажется.
Sin embargo no le falta compañía, me parece.
Моя левая рука способна снять любую боль.
Tengo un fluido curativo en mi mano izquierda.
Он ударит левой... правой... левая... правая... крюк...
Golpea con la izquierda... con la derecha... izquierda... derecha... ¡ elgancho!
Левая правая... мимо!
El directo de izquierda... de derecha... ¡ errada!
Левая половинка всегда была пожиже. Не знаю, почему.
Bueno, nunca he tenido mucho pelo en el lado izquierdo.
А вот моя левая рука.
Y esta es mi mano izquierda.
Нет, это не левая, не левая.
No, no es el izquierdo.
Ломакс позволь представить тебе Левая Ходячего Медведя.
Lomax, este es Levi Oso Caminador.
Левая нога.
Pie izquierdo.
Левая рука дьявола.
La mano izquierda del Diablo.
Один - очень близко к сонной артерии, тебе придется проверяться время от времени. Иногда левая часть тела будет неметь.
Una está muy cerca... de la arteria carótida y necesitarás revisiones periódicas... podrás notar cierta rigidez en tu lado izquierdo ocasionalmente.
- Левая задняя.
- El izquierdo trasero.
Левая рука и нога были парализованы.
Tenía paralizado mi brazo y mi pierna izquierda.
Но мы бы опять клюнули на вашу приманку, если бы не ваша левая рука.
Nosotros hubiéramos mordido el anzuelo, si no fuera por su zurdería.
- А левая сломана в 6-ти местах. - И прожжена до кости.
Y la izquierda se te rompió en 6 partes y se te quemó.
Левая рука, голова, плечи, грудина и часть рёбер неповреждены.
El brazo izquierdo, hombros, esternón y partes de la caja torácica están intactos.
Левая рука.
la mano izquierda.
Ты из Нью Йорска, еврейка, левая, интелектуалка... учишься в университете, ездила в социалистические летние лагеря... и у твоего отца есть картины Бен Шаана... Ты поддерживаешь забастовки.
Es de Nueva York, judía, intelectual de izquierda Universidad Brandeis, campamento de verano socialista padre con cuadros de Ben Shahn y a favor de las huelgas.
К тому же, моя левая лапа снова болит.
Además, la pata izquierda me está doliendo otra vez.
Левая рука выпрямлена,.. ... но голова недостаточно низко.
Llevas bien el brazo izquierdo, pero no bajas la cabeza.
У вас болит левая рука?
¿ Dolor en el brazo izquierdo?
Многочисленные травмы - печень, лёгкие, грудная клетка левая бедренная кость, отказали почки.
Traumatismos múltiples, bazo, hígado, pulmón, el pecho destrozado cuello izquierdo del fémur, fracaso renal.
Народ, все на правую сторону автобуса, левая не выдержит!
¡ Todo el mundo del lado derecho, el izquierdo no aguanta!
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету?
¿ No puedes entender que la rueda delantera izquierda está débil, que podría explotar si le ponemos mucho peso encima,... y que no tenemos repuesto?
И левая его рука совершенно здорова, как вы можете видеть.
Su brazo izquierdo es también completamente normal.
Левая рука горячая, а правая холодная как камень. Не потрогаешь?
Tengo la mano izquierda ardiendo, y la derecha como una piedra, ¿ no?
Левая половина зала тебя не видит.
Los espectadores de la izquierda no te ven.
Поворачивается с левой стороны... Левая стрелка... красная, зеленая... И всё это разных цветов.
Se usan flechas, para indicar giros a la derecha o a la izquierda, en rojo, en verde...
Что беспокоит меня, Ваше сиятельство, что если моя правая рука обидит меня и мне придется ее отрубить, а потом и левая...
Suponga que mi mano derecha me ofende y me la corto.
Смотри, правая пола длиннее, чем левая!
¡ Mira, la manga derecha es más larga que la izquierda!
Кажется, вам принадлежит левая часть тела, а мне - правая.
Parece que usted controla la parte izquierda de su cuerpo... mientras yo domino la derecha.
Я - правая сторона, а вы - левая. Успокойтесь и сосредоточьтесь.
Cálmese e intente concentrarse.
- А? - Ну... правая, нет, левая.
- El de la derecha... ¡ El de la izquierda!
- Сэр, левая сторона, сэр!
- ¡ Señor, el izquierdo, señor!
Левая, правая.
Así, pata izquierda, pata derecha.
Ага. И вот левая рука уже на канатах ринга.
Ahora tiene a la mano izquierda contra las cuerdas.
Левая рука на руле.
Tu mano izquierda está en el volante.
Левая.
- El izquierdo.
это - моя правая рука, а это - левая.
Es mi izquierda, no estoy borracho.
Левая стойка.
En posición.