English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Легендарной

Легендарной Çeviri İspanyolca

124 parallel translation
Мизинцем... он может расколоть прут 8 дюймов толщиной... под улыбку легендарной Мадам Баттерфляй!
¡ Con su dedo meñique... puede levantar una viga de 20 cm de espesor... mientras dedica una sonrisa a la legendaria Madame Butterfly!
Ќаша орбита пролегает на высоте 300 миль вокруг легендарной планеты ћаграте €. ќго!
Actualmente nos encontramos en órbita a una altitud de 300 millas alrededor del legendario planeta Magrathea. ¡ Caramba!
Кол Уилсон, твоя репутация стала легендарной.
Cole Wilson tu reputación ya es leyenda.
Можно сказать и так и так Там, в Египте, во дворце царицы цариц - легендарной своевольной Клеопатры Хватит!
En Alejandría, o por Alejandría, - ambos son correctos -, aquí mismo, en Egipto, en el palacio de la reina de reinas, la legendaria y delicada Cleopatra.
Президент Адар и я знаем о легендарной Земле.
El Presidente Adar y yo hablamos una vez acerca de leyendas de la Tierra.
Сам Кастро стал легендарной фигурой с тех пор, как он вторгся в восточные провинции на маленькой яхте.
El mismo Castro se ha convertido en leyenda desde que invadió la provincia de Oriente con un pequeño barco.
Когда дым рассеялся, единственные выжившие сарматские воины были воинами разбитой, но легендарной кавалерии.
Al cuarto día, cuando el humo se disipó, los únicos soldados sármatas con vida eran los miembros de la diezmada pero legendaria caballería.
Рэймонд Прэнтис Шоу происходит из легендарной семейной династии Прэнтисов.
Raymond Shaw tiene el linaje de la dinastía de los Prentiss.
Ньюстед работает в одной студии с легендарной металл группой "Voivod".
Newsted se reunió en el estudio con el legendario grupo de rock duro Voivod.
Это, вероятно, последний эпизод моей продолжительной и легендарной... карьеры в полиции.
Podría ser la cima de la larga e ilustre carrera de un policía.
я пр € м весь контачу, объ € вл € € вам, что мы на орбите на высоте триста миль над легендарной планетой ћаграфи €.
Me corta los circuitos decirles que estamos en órbita a una altura de 500 km sobre el legendario planeta de Magrathea.
Готовы ли вы влюбиться мистер Чарли Пейс из легендарной рок группы Drive Shaft?
¿ Listo para enamorarla, sr. Charlie parte de la legendaria banda de rock Drive Shaft?
Шанс быть на вечеринке с легендарной Марисой Куппер
¿ Una ocasión de fiesta con la legendaria Marissa Cooper?
И таким образом, Барни оказался прав : ночь была легендарной.
Así que, Barney tenía razón. La noche fue legendaria.
Я не рассказывал им ни одной легендарной истории Барни.
No les conté ninguna historia tuya.
Семена широколиственных деревьев прорастают быстро, но их стратегия как у легендарной черепахи :
Las semillas de los árboles duros germinan rápido. Pero como la tortuga de la fábula, su estrategia es ir lento, pero seguro.
– аспущенность Ўредингера была легендарной.
La promiscuidad de Schroedinger era legendaria.
Четыре студента ждали вместе братской и легендарной смерти.
Cuatro estudiantes esperan juntos una muerte fraternal y legendaria.
Наша битва будет легендарной!
¡ Nuestra batalla será legendaria!
Кто знал, что это будет легендарной вечеринкой Каппа Тау после всего?
Quién diría que sería una fiesta lendária de los Kappa-Tau, a pesar de todo?
Я счастлив приветствовать вас на легендарной вечеринке в честь моего дня рождения.
Estoy feliz de tenerlos acá en mi legendaria noche... en celebración de mi cumpleaños.
Наши поиски легендарной дороги шли не очень хорошо.
Nuestra búsqueda de la legendaria carretera no iba bien.
Да, Ли Чжан Сок станет легендарной личностью.
Sí, el luchador Lee Jang Seok tiene un gancho legendario.
Когда-то она принадлежала графине Елизавете Батори, легендарной серийной убийце из Венгрии.
Una vez perteneció a la condesa Elizabeth Bathory la legendaria asesina en serie de Hungría.
Я сказал ему, что наша дружба станет легендарной
Le dije que nuestra amistad sería de leyenda.
Ладно, ну, дело в том, что я просто всегда представлял себе, понимаешь, что моя последняя ночь в Диллоне будет... ну, не знаю, легендарной, что ли.
Vale, lo que quiero decir es que siempre me imaginé, ya sabes, que mi última noche en Dillon sería... No sé, épica de algún modo.
Скорее легендарной. Маршалл, это я!
Más bien legendaria Marshall ¡ Soy yo!
У меня были все выпуски "Легендарной Железной Тени", кроме 46-го - это мой белый кит.
He obtenido cada uno de los episodios de La Legendaria Sombra de Hierro. excepto por el número 46. Ese es mi mosca blanca.
Я скомбинировал европейский стиль с с легендарной немецкой надежностью в этой BMW Z3
He combinado el estilo europeo con la legendaria fiabilidad alemana con este BMW Z3.
Моя завтрашняя вечеринка должна стать легендарной. Если, конечно, я хочу быть уверен в том, что получу место в компании после продажи.
Mi fiesta de mañana tiene que ser legendaria para asegurar mi sitio después de la adquisición.
А теперь, дамы и господа, представляем вокальный дизайн легендарной Ванды Рузан, дамы и господа.
Bien, damas y caballeros, vamos a presentar los cantos estilísticos de la legendaria Wanda Rouzan, damas y caballeros.
И как получилось, что мы были благословенны численным повышением? А? Чем ты обязан своему появлению в этой легендарной компании?
¿ Y cómo somos bendecidos con ese aumento en el número? ¿ Lo que quiere decir que te encuentras entre tan ilustre compañía?
Формы "Калифорнии" создавались легендарной дизайнерской компанией Pininfarina.
La forma del California fue creada Por el legendario diseñador de la compañía Pirinfarina.
Её безрассудный стиль позволяет ей игнорировать светофоры. Она была легендарной королевой уличных гонщиков, "Хакоска".
al menos ama a una... culpes u odies a esa persona.
Твое умение работать с прессой легендарно.
Trabajando con la prensa, eres una leyenda.
Это будет легендарно.
Va a ser legendario.
Поверь мне, это будет легендарно.
Confía, va a ser legendario.
Не говори "легендарно", хорошо?
Deja de usar "legendario," okay?
- Нет. - Легендарно.
- Legendario.
Легендарно.
Legendario.
Тед, легендарно.
Ted, legendario.
Вступление в Корпус Мира с тобой - это будет легендарно.
Ir contigo al grupo de paz será mítico
Я мечтал об этом дне, парни, и это будет легендарно.
He soñado con esto, amigos, y será algo legendario.
Легендарно!
¡ Legendario!
... дарно! Легендарно!
¡ Legendario!
Легендарно!
Legendaria!
- Легендарно.
- Legendario.
Это будет легендарно
Será épico.
Это будет легендарно!
¡ Va a ser épico!
- "Дарно." - Легендарно!
- "Dario." - ¡ Legendario!
Легендарно! Я не Блиц.
¡ No soy "El Blitz"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]