Легион Çeviri İspanyolca
282 parallel translation
Ещё два года, и мы бы попали в легион Кобба.
Dos años más y estaría en la legión de Cobb.
Тут легион чертей вокруг меня кружиться стал и завывать мне в уши Так гнусно, что от этих страшных криков, дрожа, проснулся я.
Con todo, creía que una horrible legión de demonios me rodeaba, lanzando a mis oídos gritos tan espantosos que a su estrépito me desperté temblando.
Нам нужно пять лет, чтобы обучить легион.
Nos lleva cinco años adiestrar a una legión.
Умберто собрался в иностранный легион, он складывает чемодан.
¡ Señora! Está haciendo la maleta para irse a la Legión Extranjera.
Наш план : найти какой-нибудь предлог и вывести легион в другое место.
El plan es el siguiente : deberás ordenar que la legión se desplace a otra zona.
Где-то в Иордании - Арабский легион, вооруженный и обученный британцами.
En algún lugar de Jordania, está la Legión Árabe. Armados y comandados por los británicos.
Арабский легион перекрыл единственную... продовольственную дорогу, ведущую к Иерусалиму.
La Legión Árabe ha entrado en Latrun y ha cortado la única carretera a Jerusalén.
Арабский легион?
¿ La Legión Árabe?
Ведь легион блокировал все дороги.
Con Los montes controlados por la Legión, no les culpo.
Легион там.
La Legión también.
- Где легион?
- ¿ Habéis localizado a la Legión?
Легион отсюда не уйдет.
La Legión Árabe no se retirará.
Легион впервые снарядил ночной патруль.
Es la primera vez que la Legión envía patrullas por la noche.
- Легион отступает.
- La Legión se está retirando.
Я могу вступить в Иностранный легион.
Me un ¡ ré a la Leg ¡ ón Extranjera.
Иностранный легион, сэр. Прекрасные мужчины, сэр.
- Un gran grupo, señor.
Тогда Иностранный легион не для вас.
La Leg ¡ ón Extranjera no es para usted.
В четырнадцатом я порвал с богом и вступил в иностранный легион под фамилией Легрэн.
A los 14 rompí con Dios para enrolarme en la legión bajo el nombre de Legrain.
Именно поэтому я выбрал жизнь авантюриста и иностранный легион.
- Por eso elegí la aventura y la legión.
То, что ты записался в иностранный легион, это твое дело.
Junto a la Legión Extranjera es su negocio...
Я записался в иностранный легион.
me he unido a la legión extranjera.
Вас возвысили над зверями. чтобы вы убивали грубиянов, имя которым легион.
Los ha segregado de la brutalidad para matar a los salvajes, que se multiplican y se cuentan por legiones.
Убивать животных, имя коим легион.
Matar a los salvajes, que se multiplican y ya se cuentan por legiones.
Но вам понадобится цельlй легион, чтобьl сдвинуть камень.
Supongo que no pasará nada. Necesitaréis un ejército para mover esa piedra.
Легион! Французский иностранный легион!
Legion extranjera francesa!
Французский иностранный легион!
Legion extranjera francesa!
В центре пустыни...? Ну и деля, однако... Легион всегда чтит своих героев!
C'est drole... no obstante... la legión siempre honra a sus héroes!
Он сожалеет, что привел Пятый Легион прямо в наш штаб.
Siente haber traído a la quinta legión.
Тебе надо было вступать в Иностранный легион, Джек.
Debías alistarte en la legión extranjera.
Их ожидает целый легион моих лучших солдат.
Toda una legión de mis mejores tropas los esperan.
Мы сражаемся не одним чудовищем, их легион... питающихся кровью живых людей.
No luchamos contra una bestia, sino contra legiones que por siglos se han alimentado de la sangre de los vivos.
За Легион!
Para la Legión!
Легион?
Legión?
Наполеон III уже отдавал Легион Максимилиану,
Napoleón III ya había dado la Legión de Maximiliano
Вьетминь должен знать, что Легион здесь!
Viet Minh debe saber la del que la Legión está aquí!
За десант, за Легион!
Durante el aterrizaje, con la Legión!
Пехота, Легион!
La infantería, la Legión!
Легион заинтересованных лиц.
Un grupo de partes interesadas.
- Легион. - "Легион"?
¿ Legión?
Когда Иисус из Назарета изгнал демонов из стада заколдованных свиней... история гласит, что демоны сказали, что их имя - - Легион.
Cuando Jesucristo expulsó a los demonios de una manada de cerdos... se cuenta que los demonios le dijeron que se llamaban Legión.
Мой легион!
aniquílenlos!
Всегда мечтал поступить во Французский Легион.
Siempre quise entrar a la Legión Extranjera.
Легион не спрашивал о прошлом и не давал надежд на будущее.
Los legionarios luchaban mientras un solo hombre quedara en pie.
- Я хочу вступить в Легион!
Quiero alistarme en la Legión.
Вы все полюбите Легион! Телом, сердцем и душой!
Pronto todos amaréis la Legión con un solo cuerpo, un solo corazón y una sola alma.
Здесь, целый легион.
Tenemos a una legión aquí.
Легион!
Legion! Legion!
Легион!
Legion!
ЭНН-МАРГРЕТ, МАРТИ ФЕЛЬДМАН, МАЙКЛ ЙОРК Легион!
Legion!
И поступили в легион.
Así que nos enrolamos en la legión.
... Французский Иностранный Легион формировался из людей,... называемых отбросами общества.
Se trataba de un ejército de mercenarios destinados en las colonias del norte de Africa y el sudeste asiático.