English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Лепить

Лепить Çeviri İspanyolca

75 parallel translation
У него все еще были те же самые медленные жесты крестьянина, привыкшего лепить глину, или скульптора, с его неподвижными глазами и отсутствующим взглядом.
Él tenía siempre los mismos gestos de artista, habituado a modelar la arcilla y tallar la piedra. Con la mirada siempre fija y ausente.
Я хотел бы лепить тебя как глину, как статую, за которую я тебя принял.
Me gustaría modelarte como a una estatua de cera como la escultura que pensé que eras.
Ну что, лепить?
¿ Le pongo orejas?
Не нужно из меня ничего лепить.
No lo necesito. No soy de arcilla.
Но если тебе захочется выплюнуть жвачку в кафе, прошу, пользуйся пепельницей, И не надо, как в прошлый раз, лепить её к стойке или стене!
Pero si vas a escupir el chicle en la cafetería usa un cenicero y no la barra o el reservado, como la última vez.
На таких банках нужно лепить наклейки с предупреждением, как на сигаретах.
Deberían poner una advertencia en estas cosas, como con el taabco.
Нужно платить профессионалам, а не лепить самому.
Deberías pagar más dinero a la peluquería para que te arreglen bien.
Люблю лепить.
Me encanta modelar.
- Мне понравится лепить. - Привет. Джорджия,
Me encanta el modelado.
Я зашла не для того, чтобы лепить или говорить о моей соседке.
No he venido a clase. Ni a defender a mi compañera.
Они дают пациентам рисовать или лепить из глины... это помогает им вернуть связь с миром.
Crear les ayuda a no perder el contacto.
- крутому мужику лепить горшки.
- Si te digo, ¿ dejas el tema?
И лепить корки?
¿ A esos graciosos reportajes?
И мы можем или продолжать лепить из старого говна конфетку, или придать силы нашему народу!
Y podemos darles la misma mierda de siempre y llamarla azúcar. O podemos armarios.
- Ты хочешь лепить снежки?
- ¿ Bolas de nieve?
А вот сейчас я скучаю по Вивьенн. Я иду лепить чокнутого снеговика.
Desde ahora, cada vez que extrañe a Vivienne voy a hacer una criatura de nieve.
В чем смысл жизни как не в том, чтобы лепить лошадок и так далее?
¿ Para que están los seres humanos aquí si no es para... hacer caballos y cosas con arcilla?
Ах, простите! У меня нет времени лепить тефтельки среди бела дня, стыд мне и позор!
Sí, bueno, perdón por no tener tiempo para repartir comida en la mitad del día.
Если нас поймают, мы лет 20 будем лепить снежки в Сибири.
Si nos atrapan, haremos conos de nieve en Siberia durante 20 años.
Вместо того чтобы лепить скульптуры целыми днями сходи прогуляться и с людьми пообщайся...
En vez de hacer esculturas durante todo el día, sal fuera y conoce gente...
С чего это ведьмы удумали лепить разборки?
¿ Por qué se están atacando?
Кто закончил лепить, несите свои поделки в печь для обжига.
Los que ya terminaron su cerámica necesitan traerla al horno.
А когда я не могу заснуть, я люблю лепить орхидеи.
Y cuando realmente no puedo dormir
Сколько раз я должна вам говорить, не играть на кухне, а лепить из пластелина.
¿ Yesos ajos? ¿ Cuántas veces os he dicho que, si queréis jugara las comiditas, las hagáis con plastilina?
Ты рискуешь жизнью ради незнакомых людей, так что можешь и дальше лепить ухмылку повесы, но я знаю, что внутри тебя - настоящий герой.
Arriesgaste tu vida para ayudar a extraños a si que puedes poner tu sonrisa en esa cara de niño estudioso pero yo se que debajo, hay un verdadero heroe
А я однажды проснулась и поняла, что не могу ни писать, ни лепить, ни рисовать.
Y me desperté un día y me di cuenta de que no podía pintar ni esculpir ni dibujar.
Кроме вафлей они кое-что ещё лепить умеют.
Hacen algunas cosas mejor que los waffles.
Я люблю лепить, но никогда не делала птиц.
Me encanta la clase de plástica, aunque nunca hemos hecho pájaros.
Не надо лепить ярлык на всех женщин после одного неудачного опыта.
Por favor, no definas a todo mi género basándote en una noche.
Я уже твою фигурку начал лепить!
¿ De una semana? Ya había empezado a hacer tu muñequito.
Кливленд, тебе не дано лепить из говна конфетки. Толстопузый и глупый, как и твой Джуниор, пиво-жрущий, футбол-смотрящий, ты не педагог а жопа с ручкой.
Cleveland, no puedes forzar a un dulce, clavija redonda como Junior en un estúpido, bebedor de cerveza, amante de los deportes, hoyo cuadrado.
Они должны лепить на них предупреждения.
Deberían poner una pegatina de advertencia en esas cosas.
Я девушка, предпочитающая сразу отрезать, а не лепить пластыри.
Pienso que la prensa debe quitar el esparadrapo de la boca.
Можно лепить из него, что угодно. Мягкий как глина.
Es blando, como la arcilla.
Она больше не будет лепить снеговиков!
¡ Quizá nunca vuelva a hacer un muñeco de nieve!
Нельзя лепить к груди у меня вся грудь волосатая.
No me puedo pegar esto en el pecho. Tengo mucho pelo allí.
Не надо лепить диктофон на грудь.
No se le va a pegar en el pecho.
Кто из вас любит лепить снеговиков?
¿ A alguno de ustedes le gusta hacer muñecos de nieve también?
Мы не будем попсу лепить.
No haremos basura Pop.
Достигнув семилетнего возраста, Джереми сказал матери, что не пойдёт в школу, потому что будет помогать ей лепить горшки.
( Lee ) Jeremy es el tipo de hombre que, con siete años, le dijo a su madre que no iba a ir a clase ese día para ayudarla a hacer conservas
Боже, нынче везде нужно лепить фирменных персонажей?
¡ Dios mío! ¿ Todo debe tener una mascota hoy día?
Боже, нынче везде нужно лепить фирменных персонажей?
Dios, hoy en día, ¿ todo tiene que tener una mascota?
Но в этот раз я сделаю это так, как хочу сама. * Когда мне было 17, Я делал то, что мне говорили * * Делал то, что говорил отец и позволял моей матери лепить из меня то, что было нужно *
Y esta vez, Voy a hacerlo a mi manera. * Cuando tenía 17 años, hice lo que la gente me decía * * Hice lo que me padre decía y lo que mi madre me moldeaba *
И ты сможешь лепить вазы и тарелки...
Podemos hacer cuencos, y también algunas vasijas.
Привет, дедушка, собираешься лепить снеговика?
Abuelo, ¿ vas a construir un muñeco de nieve?
И все, чем я буду тут заниматься, так это лепить сэндвичи?
¿ Entonces solo voy a hacer sándwiches?
d Я утонченный сударьd d Ярлык лепить не буду. d
Soy demasiado sofisticado No creo en etiquetas
Она ему сказала, что не хочет лепить ярлыки.
Ella le dijo que no quería ponerle "etiquetas".
- Лепить?
¿ Le gusta la escultura?
- Нет, я не пытаюсь лепить.
No, no intento esculpir.
Брик любит лепить снеговика.
A Brick le encanta construir muñecos de nieve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]