Лепёшкой Çeviri İspanyolca
13 parallel translation
А с хлебной лепёшкой можно не бояться запачкаться.
Y mira : la bolsa que forma evita que chorreé.
Я не хочу стать лепёшкой.
No quiero eso.
Простите, но этой вчерашней лепёшкой вам никого не обдурить.
Disculpe, este bollo viejo no engaña a nadie.
Значит, если мы не загораемся при входе в атмосферу и не задыхаемся по пути вниз, то, скорее всего, мы разобьёмся вдребезги и станем лепёшкой при приземлении.
Por tanto, suponiendo que nos seamos carbonizados en el regreso y que no muramos ahogados bajando, probablemente seremos hechos trizas en fase de aterrizaje.
Это... с напильником внутри. со странной кукурузной лепёшкой вместо хлеба.
Por favor, dime que eso es un pato prensado con una lima adentro. Medio pollo, sin lima, solo ese cuasi pan de maíz que tienen aquí.
Но с другой... я могу быть и черничной лепешкой
¿ O sería una persona que le gusta la tarta de arándano?
Но по стечению обстоятельств день за днем я просыпаюсь отвратительной черничной лепешкой
y nos recuerda, día a día, que eres una persona que te gusta el arándano.
Да, с лепешкой, сейчас!
Más tofu, por favor. ¡ En un momento, señor!
Главное - не перепутать его с коровьей лепешкой.
Si, bien, para ser sincero, debes ser capaz de distinguirlas de, ya sabes, bosta de vaca y cosas así.
Мне - с лепешкой!
Que el mío sea de pan integral, ¡ chicos!
Цыпленок кебаб с рисом, с индийской лепешкой или чатни.
Una brocheta de pollo con arroz pequeña. Elige naan o chutney.
- И один шашлычок с лепешкой для Майкла.
Y uno de esos pinchos con pan de pita para Michael.
Ее называли лепешкой.
La llamaban "Alerones".