Лесбиянку Çeviri İspanyolca
87 parallel translation
Один пришел сюда в прошлом месяце и съел старую лесбиянку.
Uno vino por aquí el mes pasado y se comió una vieja lesbiana.
В прошлый раз Франсин убрала волосы назад и я стала похожа на грёбаную лесбиянку.
La última vez que Francine me peinó hacia atrás... parecía una puta tortillera.
Знаешь, как ты всегда хвастаешься, что можешь определить лесбиянку?
Igual que tú sabes quién es lesbiana.
Вы играете лесбиянку-пожарную на пожаре нефтяного пятна.
Tú interpretas a una bombera lesbiana en el Mar del Norte.
Последний год в колледже, когда ты превратилась в жуткую политизированную лесбиянку.
La del último año de escuela cuando te convertiste en esa terrorífica bollera.
Снова :'Я обращу лесбиянку', - - да?
Me dijo : "Está bien".
Все что я вижу, это выпендрежную сучку-лесбиянку... которая работает в уголовке вдвое меньше тебя и меня... и она еще говорит что нам делать.
Sólo veo una maldita lesbiana arrogante... que estuvo en la DIC menos tiempo que tú y yo... y nos dice qué hacer, maldición.
Вообще-то нет, но если бы я встретил лесбиянку, а такое, кстати, было в самолете на Португалию,
Bueno, de hecho no, pero si conociese a una lesbiana, y alguna vez ha sido así en el avión...
Разве я похожа на лесбиянку?
¿ Tengo aspecto de lesbiana?
Вы совершенно не похожи на лесбиянку.
No pareces en absoluto lesbiana.
Ты приводишь лесбиянку, я привожу Пилфри. ( dike-оскорбит. лесбиянка )
Tú llevas a la tortillera, yo llevo a Pilfrey.
Несколько месяцев назад, Баффи, Истребительница вампиров, .. заставила свою ведьму-лесбиянку применить магию...
Hace 6 meses, Buffy, extraordinaria Cazadora... hizo que su bruja lesbiana hiciera magia.
Потому что пара лесбиянок с ребёнком только что уволила своего адвоката-лесбиянку с ребёнком, чтобы какой-то гетеросексуальный белый козёл мужского пола мог представлять их дело!
Porque una pareja de lesbianas con un hijo acaban de despedir a un abogada lesbiana con un hijo para que un gilipollas blanco hetero pueda defender su caso.
Не просто друга! Мать-лесбиянку, защищавшую другую мать-лесбиянку.
No sólo un amigo, una madre lesbiana que defiende a otra madre lesbiana.
Выла похожа на ослицу-лесбиянку!
Parecía una enorme mula lesbiana.
Ты представляешь лесбиянку.
Eres el que defiende a la lesbiana.
Я пытался уговорить его выйти на публику сегодня, но разразилась катастрофа – он увидел лесбиянку и вернулся в свою норку еще на 6 недель.
Intenté convencerle de que apareciera por aquí esta noche, pero fue un desastre. Lo confundieron con una lesbiana y se volvió a esconder en su agujero por otras seis semanas.
Женщинам, которые любят слюнявить партнеру лицо и смотреть ему в глаза, лучше бы найти себе лесбиянку.
Las mujeres que quieren besarse y contemplar al otro deberían convertirse en lesbianas
Я похожа на турецкую лесбиянку.
Parezco una lesbiana turca.
Кристофер Уокен заходит в бар и говорит. "Знаете, кто получится, если скрестить лесбиянку с гиппопотамом?"
- Christopher Walken, entra a un bar y dice : Si cruzamos una lesbiana con un hipopótamo ¿ que sale?
Обожаю свою огромную сестру-лесбиянку.
Amo a mi gigante, honesta y lésbica hermana mayor.
Сегодня... Я подцеплю лесбиянку.
Esta noche ligaré con una lesbiana.
А теперь она думает, что я превратилась в распущенную, развратную лесбиянку.
Ahora se cree que me estoy convirtiendo en una lesbiana promiscua y juerguista.
Всё, что я могу сделать, это представить Вам только одну лесбиянку, которую я знаю, и, возможно, Вам удастся пригласить её на обед.
Si lo único que tengo que hacer, es demostrar que conoce a alguna lesbiana, sólo una lesbiana, y quizá una vez coma Vd. con ella,
Я уже играла лесбиянку, так что... Подожди, мне очень жаль.
- Yo ya he hecho el papel de lesbiana así que..
... руководством хором в старших классах, и попыткой подобрать прическу, которая не делала бы тебя похожим на лесбиянку.
... hacerse cargo de un coro de secundaria, y encontrar un corte de pelo que no te haga ver como una lesbiana.
мы хотели попросить нашу подругу-лесбиянку стать суррогатной матерью.
Así que primero le pedimos a una de nuestras amigas lesbianas si podía tener el bebé.
Ты похожь на лесбиянку.
- Pareces una lesbiana.
Откровенно говоря, дорогая, я бы не расстроилась, если больше не встретила ни одну лесбиянку в своей жизни.
Francamente cariño, no me importaría si no vuelo a ver a otra lesbiana en lo que me queda de vida.
Я просто пытался удержать эту риэлторшу-лесбиянку подальше от вони нашего дерьма.
Estaba tratando de guardar a esa tortillera de la inmobiliaria de olfatear nuestra mierda.
Я не готова, чтобы они начали видеть во мне лесбиянку среднего возраста.
No estoy preparada para que me vean como la lesbiana de media edad, ¿ vale?
На лесбиянку Робин.
Vimos una Robin lesbiana.
Я отвергла по-настоящему привлекательную лесбиянку, и ради чего?
Dejé pasar a una linda lesbiana y por qué?
Как в тот раз, когда я постригся? И ты сказал мне, что я похож на лесбиянку на флоте?
- ¿ Me estabas formando esa vez que me corté el pelo y me dijiste que me veía como una lesbiana en la Marina?
"Раксин похож на лесбиянку среднего возраста". - Хорошо, мне нравится.
los Ruxin Parece una Lesbiana de Mediana Edad.
Ей просто нравится тусовать с Бриттой, потому что она чувствует себя крутой, имея в друзьях лесбиянку.
Solo le gusta salir con Britta, porque le hace sentirse guay por tener una amiga lesbiana.
Возможно они никогда не видели натуралку и лесбиянку, которым так хорошо вместе.
Probablemente nunca han visto una chica heterosexual y una lesbiana tan cómodas juntas.
Итак, про лесбиянку...
Entonces, sobre esta cosa lesbiana...
Полагаю, вы даже не обсудили тему про лесбиянку.
No creo ni que hayáis tratado la cosa lésbica.
Шоу, которое мы делали дома, было об остроумном, культурном директоре школы, безнадежно влюбленном в лесбиянку средних лет.
La serie que hicimos allí Era sobre un director ingenioso y urbano enamorado sin remedio de una lesbiana de media edad.
- Так что забирай свою подружку-лесбиянку... - Лана! Лана!
- Así que te sugiero que cojas a tu amiga marimacho... - ¡ Lana, Lana!
Если это правда, то у нас есть несколько вопросов. Если вы так ратуете за семейные ценности, почему вы сделали ученицу-лесбиянку главным чирлидером?
si esto es cierto, chico tenemos algunas preguntas... si estas a favor de los valores familiares, ¿ por que promueves a una estudiante lesbiana para ser la cabeza de la cheerleaders?
Ты в этом похож на лесбиянку, с которой я однажды целовалась на спор.
Te ves como la lesbiana con la que me besé una vez en un reto.
- Ты не похожа на лесбиянку.
- No te ves como una lesbiana.
Ладно, я беру лесбиянку и индийца.
Está bien. Dame la lesbiana y el hindú, y tengo la historia.
Боже, когда наступить день, когда я встречу лесбиянку, которая не ебнутая на всю голову.
Dios, uno de estos días conoceré a una lesbiana que no esté jodida.
Выяснилось, что она никогда не была раньше с девушками, но с тех пор она превратилась в убежденную лесбиянку, семья в шоке.
Resulta que ella nunca había estado con una mujer, pero desde lo nuestro, se convirtió en una lesbiana devota, la familia está devastada.
Ты даже можешь привести свою подругу-лесбиянку Грэйс, если хочешь. Ууу..
Incluso puedes traer a tu amiga Grace si quieres.
Ты плохо работаешь, все злы на тебя, и честно говоря, с твоим лишним весом, ты стала похожа на лесбиянку с заправки.
"Te la estás jugando en el trabajo, todo el mundo está enfadado contigo y, para ser honesto, con el peso extra que estás cargando comienzas a parecerte a una lesbiana que trabaja en la gasolinera"
- Ловушка на лесбиянку! Ты немножко лесбиянка!
- No es el momento.
Лесбиянку Робин...
Estaba la Robin lesbiana