Лестниц Çeviri İspanyolca
62 parallel translation
Здесь нет ни тайных лестниц, ни тайных комнат!
No hay escaleras ocultas. No hay cuartos ocultos.
У него есть планы тайных лестниц! Говорит, их построили предки, чтобы спрятаться от ведьм и духа Моула!
Cree que hay escaleras secretas... que se construyeron para huir del fantasma de Maule.
Мы кладем их в мягкие постели, завёртываем в меховые коврики, выставляем их у парадных лестниц, но ни в коем случае не выбрасываем из машины, как сигаретные окурки.
Los colocamos en camas blandas, en alfombras o al pie de una escalera pero nunca los lanzamos del coche como una colilla.
- Да. И звал его с обеих лестниц
Le llamé desde el pasillo.
Один год... вы не могли бы больше жить среди этой архитектуры, расписанной орнаментами-обманками, среди этих зеркал и колонн, среди этих вечно ходящих ходуном дверей, чересчур широких лестниц... в этой вечно открытой комнате.
No podrías haber estado... viviendo en medio de este traspantojo arquitectónico, en medio de estos espejos y columnas, en medio de estas puertas siempre entornadas, estas escaleras de gran tamaño, en este dormitorio siempre abierto.
А теперь послушай, там наверняка куча лестниц.
Ahora escucha,... tiene que haber muchas escaleras allí.
Я мастер лестниц!
"¡ Soy el maestro de las escaleras!"
мы изготовляем 30 лестниц в моем плотничьем отделе.
. Hacemos 30 escaleras en la carpintería.
- Тогда 20 лестниц и 30 человек...
Que sean 20 escaleras para 30 personas.
Они никогда этого не делают - все падают с лестниц или несут полную околесицу.
Nunca lo hacen - bien cayó por las escaleras o pretenden estar completamente desconcertadas.
Там огромное количество лестниц и колонн.
Hay escaleras y columnas por todos lados.
"С теми", потому что там несколько лестниц и все просто великолепные.
"escaleras", porque son varias y todas ellas eleganetes a su modo.
Я чемпион лестниц!
¡ El campeón de las escaleras!
Я укротитель лестниц!
No se metan conmigo, soy el "escalasno".
Тебе не кажется, что тут слишком много лестниц?
¿ No crees que esta casa tiene demasiadas escaleras?
Еще немного, и начнете летать с лестниц, расшибать себе мозги.
Sigue así y te caerás de la escalera y te partirás la crisma.
Чтоб тебе жить в семиэтажном доме без лестниц и без лифта, и чтоб тебя кондрашка хватила!
Que tu casa tenga 7 pisos. Y no tenga ascensor ni escaleras, y que San Guido te invite a danzar.
Так много различных дверей и лестниц. Что ожидает нас за следующим углом?
Tantas puertas y escaleras. ¿ Qué habrá detrás de la próxima esquina?
От отеля до банка 2.2 км. Мне нужны планы этажей и лестниц.
busquen planos de la zona y del hotel.
Что происходит в результате скрепления лестниц, покраски и алкоголя.
Bueno, lo que pasa es el resultado de combinar escaleras, pintar el techo y alcohol.
Растения растут бесконтрольно и их корни тянутся среди фундаментов и лестниц.
Al tiempo que la vegetación crece sin obstáculos las raíces se esparcen por los cimientos y las escaleras.
мясники могут порезаться, маляры падают со лестниц, а агентов попросят помочь убить их собственных людей.
Los carniceros se cortan, los pintores se caen de escaleras, y a los operativos se les pide que ayuden a matar a su propia gente. Oye.
Люди просто так с лестниц не падают.
La gente no se cae sin más de las escaleras.
Активирую режим парения для лестниц.
Activando negociación de escalón en modo merodear.
- Никто здесь не будет падать ни с каких лестниц!
¡ Nadie se caerá de ninguna escalera!
Потому что хранилище Эшера - это лабиринт постоянно и быстро двигающихся лестниц и коридоров.
Debido a que la bóveda de Escher es un laberinto de escaleras y pasarelas, constantemente en rápido movimiento.
Мы можем осудить статью из New Yorker. "История лестниц".
Podríamos discutir el artículo del New Yorker, "La historia de la escalera".
Лесли, я читал эту статью... "История лестниц".
Leslie, leí el mismo artículo, "La historia de la escalera".
Затхлое зловоние лестниц средней школы.
El olor a humedad de las escaleras del instituto.
Она верит во всю эту чушь насчет кошек, зонтов и лестниц.
Ella cree en todo eso acerca de los gatos y sombrillas y escaleras.
У нас в школе были детские горки, очень высокие, к ним вело множество лестниц, взбираться по которым было очень трудно.
( VALERIA ) En los columpios del cole hay un tobogán muy alto, con un montón de escaleras y que costaba mucho subir.
На корабле много лестниц.
Este barco tiene muchas escaleras.
Да, я припоминаю, они даже не заплатили за выкидыш Лоис, когда мы с ней ходили в Музей лестниц и боксерских перчаток на пружине.
Sí, pensándolo, ni siquiera pagarían por el feto que Lois perdió cuando fuimos a visitar el Museo de Escaleras.
Хорошо, никаких лестниц.
Vale, nada de escaleras.
Джери-Чэйр, лучший моторизованный подъемник для лестниц в Америке.
"La escaladora motorizada Nº 1 de EUA."
Мы нашли костюм талисмана на одной из лестниц
Encontramos el traje de la mascota en las escaleras.
- Они установлены по всему зданию, кроме лестниц. - Ладно.
- Todo el edificio está cubierto excepto las escaleras.
Это как если бы кто-то положил документ в "Двадцать Пять", которая лежит внутри "Змей и Лестниц", которая лежит в интернете.
Es como si alguien hubiera puesto el documento dentro del parchís, que está dentro de serpientes y escaleras, que está dentro de internet.
В высокой башне без дверей и лестниц.
En lo alto de una torre sin puertas ni escaleras.
Я добавил стену для скалолазанья, все учебные комнаты теперь скейт-парки, вместо лестниц у нас верёвочные спуски, Терминаторы работают физруками, а ваш кабинет - лес, населенный призраками.
Le puse una pared para escalar, todas las clases son pistas de patinaje, tenemos escaleras tirolinas, profesores de gimnasia Terminator, su despacho es ahora un bosque encantado... con fantasmas extras...
Что я не был хорошим держателем лестниц!
No fui muy bueno sosteniendo la escalera.
Поставь их по верху лестниц.
Ponlos en la parte superior de las escaleras.
Ставили по 4-5 лестниц.
Puse 4 o 5 escaleras para cruzar.
И почему у них на деревьях нету лестниц?
¿ Por qué estos árboles no tienen escaleras?
Сколько тут лестниц?
¿ No hay suficientes escaleras en este sitio?
В этом случае, Флоки, ты отвечаешь за постройку лестниц, чтобы мы могли пересечь эти стены.
En ese caso, Floki, tú serás responsable de la construcción de lo que se necesite para escalar esos muros.
Флоки, ты отвечаешь за постройку лестниц, чтобы мы могли пересечь эти стены.
Floki, serás el responsable de construir lo que sea que necesitemos para escalar esos muros.
Есть несколько заблокированных лестниц за этим залом.
Hay escaleras bloqueadas detrás de la sala del consejo.
- Хорошо, принесите сюда пару лестниц!
Fireman : ¡ traigamos unas escaleras aqui!
В беге по ступенькам на четвереньках? Tогда получи титул Короля Лестниц.
Bueno, te llamaremos el "Rey de los Escalones".
Здесь очень много лестниц. Я догадываюсь о первоисточнике.
Estoy percibiendo un tema.