English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Летаем

Летаем Çeviri İspanyolca

57 parallel translation
Мы летаем от лица к лицу, как пчелы от цветка к цветку. Сегодня мы здесь, завтра мы там.
Un día aquí, otro allá en la vida todo es fácil
Летаем, летаем.
Volamos.
И хотя мы летаем в мирное время... мы не должны терять бдительности.
Y aunque no estamos en guerra, debemos actuar siempre como si... ¿ Qué estás haciendo?
Мы теперь летаем по четвергам и субботам.
Ahora volamos los jueves y sábados
Нет, мы летаем с помощью силы духа.
Mm-hmm. Volamos con el espíritu.
Мы вместе летаем, спим рядом, но на этом все.
Volamos juntos, dormimos lado a lado pero eso es todo.
Мой вопрос таков, если мы можем лететь быстрее почему мы не летаем так все время?
Y mi pregunta es : si pueden ir más rápido ¿ por qué no van tan rápido como sea posible siempre?
Мы летаем вместе, спим рядом, но на этом всё.
No te acerques demasiado. Déjame tranquilo.
Разве мы очень обыденно и часто летаем на Луну?
Volar a la Luna no tiene nada de rutinario.
Теперь мьI летаем в 37 стран.
Hemos crecido a 37 países en todo el mundo.
Когда они увидели что мы летаем, они сразу выписали нам чек.
Nos vieron volando y nos entregaron el cheque.
Мы не только потерялись, мы летаем кругами.
No solo nos hemos perdido, sino que además volamos en círculos.
- Мы летаем.
- Estamos volando.
Мы сражаемся не с учебниками. Мы летаем не с манометром.
No se pelea con manuales, los instrumentos no pilotan.
Я работаю в Арктической Метеослужбе Мы летаем в районе мыса Маккензи.
Yo soy de la patrulla meteorológica y hago vuelos desde Mackenzie Bay.
Летаем из Лафлина во Фресно.
Volamos desde Laughlin a Fresno.
Мы теперь больше летаем вслепую, чем обычно.
No contamos con la información necesaria.
А в плохую погоду мы не летаем.
No volamos con mal tiempo.
- Мы летаем!
- ¡ Estamos volando!
То, что нам снятся сны где мы летаем не значит, что мы супермены, Кристиан.
Sólo porque tengamos sueños en donde podemos volar no somos Superman, Christian.
Слишком давно мы тут летаем.
Hemos estado en órbita demasiado tiempo.
Мы здесь летаем по девственным шоссе.
Estamos volando por la carretera virgen
Он говорит, что мы летаем в отпуск каждый год,... а вот сегодня нам не удается улететь на Рождество.
Lo que intenta decir es que planeamos un viaje cada año. Esto arruina nuestra Navidad.
Знаете, спасибо Вам, но мы не летаем заниматься любовью с кем-угодно кто нас зовет в очаровательные маленькие испанские городки
Gracias, pero no volamos para hacer el amor con el primero que nos invite a ver los encantadores pueblos españoles.
А поскольку мы летаем в Мексику и Южную Америку и из Перу, Бразилии и Аргентины - Ча-ча-ча -
Y como viajamos a Mexico y Sudamérica o desde Perú, Brasil y Argentina cha, cha, cha
Как будто мы летаем на настоящем "Хищнике."
Parece que estuviéramos manejando un verdadero avión.
Мы с женой часто летаем.
Mi esposa y yo jugamos mucho al Bridge.
А сейчас я чувствую себя как все, знаете, словно мы всего лишь летаем по кругу в космосе.
Ahora sólo me siento Como todos los demás, sabe. Como si sólo estuviésemos flotando en el espacio.
Он не только наш. Мы летаем вместе с командой.
Bueno, no es solo nuestro, lo compartimos con el equipo.
Почему мы не летаем на нем чаще?
¿ Porqué no volamos así con más frecuencia? .
Действительно имеет значение то, что мы летаем высоко над бандитами.
Lo que de verdad importa es que volamos por encima de los salteadores.
Отпугивает тупиц, которые думают, что мы летаем на мётлах превращаем людей в лягушек
Asusta a los tontos que piensan que todas volamos en escobas... transformando gente en sapos.
Почему мы не летаем?
¿ Por qué nosotros nunca vamos a algún lado?
Летаем так высоко, раскалываем небо, я со своей девушкой вылечу из шторма.
# Volamos tan alto # # Rompemos el cielo # # Saldremos de esta tormenta # # Mi novia y yo #
Летаем в одиночку, мистер Пилот?
Volando solo, señor piloto?
Джордан, мы летаем кругами.
- ¡ Jordan, nos estás llevando en círculos!
Ладно, это место должно кишеть ночными фуриями, поэтому летаем внизу, пока не поймем, где может быть Иккинг и как много здесь ночных фурий.
De acuerdo, este lugar está lleno de Furias Nocturnas, así que volaremos bajo hasta que sepamos dónde puede estar Hipo y cuántos Furias Nocturnas hay.
Да, ну а я говорю тебе, что мы не паникуем раньше времени. ♪ Вот почему мы летаем так высоко ♪ ♪ Потому что мы на вершине мира ♪
Sí, y yo te digo que no le disparamos a los heridos.
- Мы летаем. Глянь на меня..
- ¡ Estamos volando!
Отныне не летаем.
Entonces, no volaremos más.
- Не летаем? - Нет.
- ¿ No volaremos?
- Мы снова летаем
Estamos volando de nuevo.
Развороты, вертикаль - мы так каждый день летаем.
Ya sabes, toneles, vuelo vertical, lo que hacemos todos los días.
Посмотри на нас, мы джетсеттеры, граждане мира, летаем где хотим.
Míranos, miembros del jet set, en el jet set, siendo tan jet set.
Да, летаем.
Sí, lo hacemos.
Мы ведь летаем высоко, видим далеко и не "засветимся".
Volaremos alto para que no nos pillen.
А мы летаем над ним.
Tienes que volar sobre él.
Летаем...
Volar.
- Летаем, летаем, летаем высоко...
¡ Revolotea, revolotea!
Мы летаем высоко над бандитами
"VOLAMOS POR ENCIMA DE LOS SALTEADORES"
... отныне летаем только днём!
Ahora por seguridad... en forma diurna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]