English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Летала

Летала Çeviri İspanyolca

185 parallel translation
Мисс Колдуэлл, возможно ли, чтобы эта птица летала в мёртвых зонах,
Srta. Caldwell, es posible que esta cosa haya podido volar en áreas ciegas
Да. Ты одна то летала?
- Sí. ¿ Nunca ha volado uno?
Вот бедная птичка, летала себе, пела - и - бам!
Pobre pajarito, estaba allí en la arena y de pronto... No lo entiendo.
В 1851 году Хенсон иСтрингфеллоу приделали мотор из эластика к модели,..... которая летала на высоте600 метров,..... пока невстретилась спрепятствием.
En 1851, Henson y Stringfellow construyeron un modelo... que voló 600 metros antes de encontrar una obstrucción.
Фрэнк, Хенсон иСтрингфеллоу..... приделали мотор из эластика к модели,..... которая летала на высоте600 метров, пока невстретилась спрепятствием.
En 1851, Henson y Stringfellow... construyeron un modelo de avión propulsado por una banda elástica... que voló 600 metros antes de encontrar una obstrucción.
Анаис, буть * лку шампанского, да чтобь * пробка вь * летала!
Anaïs, tráenos una botella ahora mismo.
Она летала б с легкостью мяча. Но это право старых хитрецов -
Pero los viejos, hacen como si estuvieran muertos.
Ты летала по свету с человеком, который использовал тебя как проститутку. - Ты мне не отец!
¡ Vas golfeando con hombres que te usan como una zorra!
Представляете, Адлим первая в нашей деревне летала на аэроплане.
¿ Saben? Adlem es la primera persona de la aldea en volar en un avión.
Эта старая посудина, наверное, даже никогда не летала.
Estas viejas naves no deberían siquiera estar volando.
Первой из девяти была воздушно - десантная дивизия... летала в округе... Нэм и бомбила там все подряд.
El primero de los nueve era de una vieja división de la caballería que había cambiado sus caballos por helicópteros y se fue a llorar alrededor de Vietnam en busca de mierda.
Она летала там по кругу пять месяцев, пока корм не кончился.
Dio vueltas durante 5 meses hasta que se acabó el saco de comida.
Потом он попросил их сделать меня курьером... и подсказал мне учить налоговое право пока я летала туда и обратно в Швейцарию.
Después consiguió que me hicieran enlace... y me dijo que fuera estudiando las leyes fiscales durante mis viajes.
Жили-были собака и бабочка.. Бабочка летала тут и там.
Había una vez un perro... y una mariposa.
- Всё летала тут и там.
- Volaba de aquí para allá.
- И ты ни разу не летала? - Нет.
¿ Nunca viajaste en avión?
Я никогда не летала на самолёте. - Как ты добралась до Лос-Анджелеса?
Es que nunca antes había volado.
ќна что, летала?
¿ De hecho volaba?
Кто-нибудь видел, как оса летала по салону?
¿ La vio alguno de ustedes volando por el departamento?
Мадам Жизель летала с вами раньше?
¿ había volado con ustedes antes Madame Giselle?
Да, она летала с нами довольно часто.
Sí señor, en realidad viajaba a menudo con nosotros.
Элейн, ты когда-нибудь летала первым классом?
Elaine, ¿ has volado en primera clase?
Разве тьi не летала сегодня? Ну нельзя же лететь самолетом до самой Аляски. Мьi замерзнем.
No, no se puede volar hasta Alaska, hace demasiado frío.
- Я летала и не на таких.
- He volado en cosas peores.
Я летала в Англию.
¿ Compraste el Volvo?
А это твоя летала?
Y es tuya la que estaba volando.
И на самолёте летала...
Voló en avión...
Я уже летала миллион раз
Lo hice millones de veces ;
Не так уж много раз я и летала. Прости, что так получилось
No lo hice tantas veces.
о, она никогда не летала.
Nunca voló.
Вы были в кровати, когда она летала?
Estaba Ud. sobre la cama cuando levitó?
Когда ты летала со мной, чтобы проверить коз для сыра из козьего молока.
¿ Cuándo vienes conmigo a ver las cabras para el queso con el que me gano la vida?
Она летала.
Sí voló. ¿ Cómo estuvo?
Ты никуда не летала.
No fuiste a ningún lado.
Но я летала.
Pero sí fui.
Правда, летала.
Sí fui.
Я летала с тобой дважды и в половине случаев были аварии.
He volado dos veces contigo. ¡ La mitad de las veces te estrellaste!
Я летала.
Estaba volando.
Только не говори, что ты надела чёрный колпак и всю ночь летала на метле по округе?
¿ A que te has puesto un sombrero cónico negro y has pasado la noche volando sobre el barrio con una escoba?
Я так часто летала в ад и обратно, что мне положены огромные бонусы за отлетанные мили.
Fui y volví tantas veces del infierno que tengo millas de viajero frecuente.
Она летала.
Volaba.
Не хочу тебя беспокоить... но я видел как Принцесса Лея летала где то тут с Дартом Вейдером, на его "Ти-файтере" *.
Yo no se como decirte esto... pero solo sé que la Princesa Leia tiene una aventura con Darth Vader en su tie-fighter. ¿ Verdad, Chewie?
- Я летала в Сент-Пол, сидела в их кухне.
- Yo volé a St. Paul.
Нет, я бы летала с тобой там повсюду.
No, volaré ahí arriba contigo.
На скольких самолетах ты летала?
¿ En cuántos aviones estuviste?
Ты уже достаточно рисковала, когда летала туда.
- Ya te arriesgaste una vez. No quiero que me abofeteen otra vez.
Ты что никогда не летала?
¿ Has estado en un avión antes?
Но я не хочу, чтобы первые три месяца она летала.
- pero no quiero que Patti vuele.
- Летала. Летала?
¿ Robar qué?
Летала ли ты на шабаш, оседлав метлу?
Tiburzia da Pellocce, Juras decir la verdad de que te lanzaste al aire desde un balcón montada en una escoba para ir a un Sabbath?
- Кровать летала?
- Sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]