Летишь Çeviri İspanyolca
340 parallel translation
Да, ведь ты сама губишь своё счастье и летишь к тому кто не сделает тебя счастливой.
Estás tirando la felicidad a puñados y recogiendo infelicidad.
Ты летишь! Летишь!
¡ Estás volando!
Ты летишь бортом 21. Хапуга твой штурман.
Irás en el 21 con Scrounger como pasajero.
- Ты первый раз летишь на одном из таких?
¿ Es tu primer viaje en una de estas cosas?
- Ты летишь завтра?
¿ Vas a volar mañana?
Полетишь ты почти что к Луне, как будто ты летишь во сне в этой доброй ночной тишине "
Está Neverland esperando por tí... Donde todos tus sueños felices se hacen realidad. Donde todos tus sueños felices...
Все-таки летишь в Мехико... Есть время отвезти тебя в аэропорт.
Si vas a Ciudad de México... tengo tiempo para llevarte al aeropuerto.
Когда он побежит за мной, ты хватаешь миссис Трент и пулей летишь в другую сторону.
Cuando lo haga, toma a la Sra. Trent... y corre como el rayo en la dirección opuesta.
Лёгкий вздох - и летишь выше окон и крыш.
Puedes bailar en la brisa Sobre las casas y los árboles
Я думала, у тебя больше нет снов. Что ты больше не летишь по небу в странном шатре.
Creía que ya no tenías los sueños, que ya no veías la casa que se mueve por el cielo.
Я думал, что ты летишь с нами.
Pensé, que venías con nosotros.
Я должен сообщить тебе, что ближайшим рейсом ты летишь домой
Vine para decirte que debes tomar un avión a París hoy por la noche.
- Уже летишь, Крис.
- Ya vuelas.
Ты уже там, ты проходишь облака, ты на небесах, ты летишь!
¡ Estás en el cielo! ¡ Clávate!
Двигатель отключается, потом ты оказываешься в дураках, так как это означает, что ты летишь вниз.
Si se apaga el motor, entonces caerá de plano sobre nosotros, porque significa que cae en picado.
- На чём ты летишь, Стив?
- ¿ En qué línea vuelan?
Ведь ты летишь в первый раз.
Como es tu primer vuelo...
- Летишь?
- ¿ Vienes con nosotros?
- Ты летишь слишком быстро!
Demasiado cerca.
Как что? Вот так держишь руки и летишь, и дышишь.
Extiendes los brazos y los agitas.
Куда летишь?
¿ Adónde vas tú?
Мне кажется, что ты летишь немного высоко, мужик.
Vas demasiado alto.
Но придется спать когда летишь туда... и когда возвращаешься назад что бы хватило еды на всех на время полёта.
Pero tienes que dormir cuando subes y cuando bajas, si no... te volverías loco... y no habría suficiente comida a bordo para todo el mundo.
И почему, черт возьми, ты не летишь?
¿ Y por qué no estás en un avión?
Что ты внутри золотого яйца и не можешь выбраться, и летишь одна сквозь вселенную.
Esa en la que estás dentro de un huevo de oro y no puedes salir, y flotas sola por el espacio para siempre.
Смотри, куда летишь!
mire por donde camina!
Ты не летишь.
No vienes.
Но если ты летишь и ты не успел на рейс – это всё.
Pero si tomas un vuelo, si lo pierdes, se acabó.
Tы не летишь на Гоям.
Irá a parar en Guam - Regresa aquí.
По крайней мере, теперь ты летишь туда не как посвященная.
Al menos, esta vez no serás una iniciada.
Ты летишь в Гамма Квадрант с коммандером Сиско.
Te vas al cuadrante Gamma con el comandante Sisko.
После того, как я позволила тебе приехать в аэропорт, может быть, ты все-таки скажешь мне, зачем ты летишь в Бостон?
Ya estamos en el aeropuerto ¿ me vas a contar por qué vas a Boston?
Ты летишь
Te vas tú.
Ты летишь!
¡ Estas volando!
Если ты летишь, то я ухожу.
Si te subes al avión, renuncio.
Вижу, самолетом летишь.
En el viejo avión, ya veo.
Ты летишь в свободном падении примерно 5 миль, не забывая о кислородной маске, иначе погибнешь
Sufrirá una caída libre de unos 8 km. Use el oxígeno o morirá de asfixia.
Завтра ты летишь в Индию.
Toma, mañana vas para la India.
Летишь в Акрон, чтобы подколоть этого парня?
¿ Volarás hasta Akron sólo para desquitarte?
Я слышала, что ты не летишь с нами, что тебя назначили на корабль Мартока.
He oido que te han asignado a la nave de Martok.
Ты летишь на вертолёте с Кейманом.
Te vas en el helicóptero con Caiman.
- Ты тоже летишь
Te compraré un billete a ti también.
Девушка с ножками! А я думала трудно заметить что-то, когда летишь с такой скоростью.
No habría pensado que pudieras ver piernas a semejante velocidad. Siempre hay tiempo para eso...
Это облегчение, но ты все равно никуда не летишь, сынок.
Es un alivio, pero no vas a ir, hijo.
Спасибо, что летишь в Гонконг.
Gracias por ir a Hong Kong.
Почему ты не летишь "Эль-Алем"?
- Lo que no comprendo es por qué no vuelas con El-Al.
-... Ты летишь слишком низко, Тед, слишком низко!
¡ Demasiado bajo, Ted!
Куда летишь?
Esta es una prueba esplendida.
То есть, как это не летишь?
- ¿ Cómo?
Ты летишь?
¿ Vienes?
В ад ты летишь!
Podrías estar en tu cama En vez de eso, estás en el infierno