Летные Çeviri İspanyolca
45 parallel translation
Если я не улучшу оценки, я поменяю летные очки на винтовку пехотинца.
Si no lo hago mejor, adiós a la aviación.
Крест "За летные боевые заслуги", кавалер Ордена почетного легиона. Крест "За боевые заслуги". Будет вручать "крылышки" пилотам в Апланде.
Caballero de la Legión de Honor, Cruz de Guerra, entregará las alas a los pilotos en Uplands. "
Насекомые развивали свои летные навыки различными способами.
Esta especie de aguas poco profundas utiliza movimientos pulsantes... para crear corrientes de agua que le traen comida.
Я также отзываю ваши летные привилегии.
Y también revoco sus privilegios de vuelo.
Смотрите у него игрушечные летные очки!
Mirad, lleva gafas de miniatura.
Мне пришлось сдавать летные испытания с инструктором, потому что больше никто не хотел быть моим напарником.
Hice la prueba con el instructor porque nadie quería ser mi compañero.
Похоже, ты давал ему летные уроки?
- ¿ Qué...? Esto de aquí. Parece que le has dado lecciones de vuelo
Меня приняли на летные курсы и сказали, что если я буду стараться... я скоро получу свои крылышки.
Me aceptaron en su programa de entrenamiento y dicen que si me esfuerzo pronto me ganaré mis alas.
Если б только в ФБР знали, что в США находились члены Аль-Кайды. И что Бен Ладен отправлял своих агентов в летные школы по всей стране.
El FBI dijo que ese verano que miembros de Al-queda se encontraban en EU y que agentes de Bin Laden sobrevolaban escuelas alrededor del pais.
Используй летные мили, если получится.
Si es posible, usa millas de Viajero Frecuente.
Вы брали в последнее время летные уроки?
Empezo hace poco a tomar lecciones de vuelo?
Так что вся деятельность, кажущаяся подозрительной, летные курсы, спонтанные поездки, все это потому, что он должен говорить "да" любой возможности.
Toda esa actividad que parece sospechosa las lecciones de vuelo, los viajes espontaneos son porque debe decir que si a cualquier oportunidad.
Я не проверяю свои летные бонусы. Мм.
No estoy comprobando mis millas de regalo.
И, может, он помогал тебе получить летные права... Ну знаешь, в обход правил.
Y tal vez te ayudaba a conseguir la licencia de piloto... sabes, bajo la mesa.
По данным на Бэнкса и Фиджа они проводили летные операции на Среднем Востоке.
Según este archivo sobre Banks y Figg, han trabajado en operaciones con aviones no tripulados en Oriente Medio.
"Вы позвонили в компанию" Сельхозавиация Уитакера ", Летные уроки и прогулки ".
Compa � � a Whitaker. Amamos los aviones.
Из его дела следует, что в авиационной школе он обращался в различные летные программы, даже несколько раз в программу обучения астронавтов НАСА.
Su informe dice que solicitó el ingreso en la escuela de aviación, varios programas de vuelo, incluso en el Programa de Entrenamiento de Astronautas de la NASA bastantes veces.
- У меня есть летные права на двухмоторки, поэтому я буду пилотировать твой драгоценный самолет и прослежу, чтобы с ним ничего не случилось.
- Yo estoy titulado así que yo pilotaré tu precioso avión y me aseguraré de que no le ocurra nada.
Планируете записаться на летные курсы на мои деньги?
¿ Por qué? ¿ Usará mi dinero para tomar lecciones de vuelo?
Поэтому у многих людей есть летные лицензии
Sólo hay una poca gente que tenga licencia de helicóptero.
– Может, летные поля?
- ¿ Son campos aéreos?
Креста за летные заслуги.
Cruz de Vuelo Distinguido.
Они отслеживают порты и летные полосы.
Han tenido vigilados los puertos y las pistas de aterrizaje.
Я видела твои летные данные.
Vi tus registros de vuelo.
- Зачем ты проверяла мои летные данные?
- ¿ Por qué estás mirando mis registros de vuelo?
Неожиданная посадка в Лос-Анджелесе. Подумала, накопим летные мили.
Escala sorpresa en Los Ángeles, pensé que podríamos acumular unos cuantos kilómetros.
Награждение за выдающиеся лётные достижения. "
Condecoración de la Cruz al Mérito Aéreo ".
Крест "За выдающиеся лётные заслуги" знаю.
D.F.C. y barra, lo conozco.
Держатель пяти крестов за лётные боевые заслуги, и от берега до берега, безостановочного, сверхзвукового лётного рекорда.
Ganador de cinco Cruces al Valor en el Vuelo. Ostenta el récord de vuelo supersónico ininterrumpido. de costa a costa ;
Я получаю дополнительные лётные мили с каждой покупкой.
Gano millas por cada compra.
Слыхал, у твоего реактивного друга отличные лётные качества.
Oí que tu amigo aplicó muy bien la aerodinámica.
Бут : Лётные солнцезащитные очки.
Gafas de aviador.
Крест "За лётные боевые заслуги".
Cruz del mérito en vuelo.
Аутсайдер не может получить крест "За лётные боевые заслуги" и 4 медали ВВС.
Es imposible que un paria tenga una cruz de mérito y cuatro medallas.
Ему понадобятся все лётные навыки, умение понимать поведение скотины, и друг Рэнкин, чтобы все получилось.
Necesitará todas sus habilidades de pilotaje, sus habilidades para entender al ganado, y a su colega Rankin para tener éxito.
Я была в продуктовом и стащила этот флайер из тележки одной дамы. И вот я записала нас на лётные занятия.
Estaba en el supermercado y cogí ese folleto del carro de una mujer, y nos apunté a ti y a mí para unas clases de vuelo.
Это всего лишь лётные занятия.
Solo es una clase de vuelo.
- У меня есть лётные права.
Tenía licencia de piloto. ¿ Y?
Записывается дата, время, лётные часы, координаты туда и обратно.
Registramos la fecha, el horario, las horas voladas, el lugar hacia dónde va y de donde viene.
В результате - 29 побед менее чем за год, орден "За боевые заслуги", крест "За лётные боевые заслуги" и две нашивки...
Con 29 victorias en menos de un año, Orden del Servicio Distinguido, Cruz de Vuelo Distinguida, y Dos Barras...
Лётные очки и Бог в помощь.
Las gafas y Dios ayudan.
Потому что одному из нас нужны лётные часы для лицензии а одна из нас полетела бы куда угодно, чтобы позлить твою мать.
Porque uno de nosotros... requería tiempo multimotor para obtener su licencia de piloto. Y uno de nosotros iría a cualquier lugar para encabronar a tu madre.
Медаль Войны, медаль Обороны, крест "За выдающиеся лётные заслуги".
Medalla de Guerra, Medalla de Defensa, Cruz de Distinción en la Aviación.
Им нужно почистить свои лётные перья, смыть городскую пыль и освежиться.
Necesitan acicalar sus plumas, limpiarse el polvo de la ciudad, y además refrescarse un poco.
- Все нападения произошли в летные месяцы. - Что?
- ¿ Què?