Лечу Çeviri İspanyolca
759 parallel translation
- Лечу так быстро, как могу, сэр.
- Voy al máximo.
Андрюшенка - я лечу!
¡ Andryusha, voy a volar!
Я хочу к вам, а лечу обратно...
Quiero ir hacia vosotros, pero salgo volando para el lado opuesto...
Лечу на всех парусах.
- Voy tan deprisa como puedo.
Я лечу в Бонанзу и женюсь на вашей дочери...
Me voy a Bonanza, y voy a casarme con su hija
Завтра я лечу с Монти в Лак-Ла-Лоше.
Tengo que ir al lago La Loche.
Я лечу в воскресенье на Лак-Верт, чтобы жениться на Эмили.
El domingo me casaré con Emily.
- Кажется, я лечу в Кливленд.
- Supongo que iré a Cleveland.
Да, уже лечу.
Si, estare ahi tan pronto como pueda.
А сейчас прости, я лечу.
Me voy volando.
- Что? Сегодня я лечу в Вашингтон на приём, потом расскажу.
Tengo que irme a Washington para cenar con cierta persona.
Ты лучше знаешь, что тебе нужно делать. Я лечу в Эдинбург.
Tienes ya edad de saber lo que hacer.
Но я лечу отсюда без пересадок...
Pero tomo el vuelo directo de aquí...
- Куда я лечу?
- ¿ y donde queda eso?
Я лечу лошадей. Ветеринар.
Soy veterinario.
Я лечу в Нью-Йорк.
Me voy a Nueva York.
Это факт. Я лечу сейчас в Цюрих.
A decir verdad, voy de camino a Zurich.
Я лечу на Запад и мой полет поглощает в моем открытом сердце зло, правящее миром.
Vuelo a Occidente, y mi vuelo absorbe en mi buen corazón, el mal que domina el mundo.
Я лечу на Запад и мое путешествие словно полет обычной ласточки, который провозглашает, что Май без сомнения наступил.
Vuelo hacia Occidente y mi viaje es como el de una simple golondrina, que irremediablemente anuncia, que estamos en Mayo.
Я лечу на Запад, и моя жизнь словно враг, мирно вторгающийся в небо.
Vuelo a Occidente y mi vida, es como un enemigo pacífico que invade el cielo,
Я лечу, плыву, взмываю ввысь, лечу.
Giro y floto Y me siento como si volara
Лечу!
¡ Estoy volando!
Я лечу в Калифорнию.
California es el futuro.
7 % или я лечу в Нью-Йорк!
¡ 7 % o me voy esta noche para Nueva York!
В пятницу я лечу назад в Пенсильванию, и я всё им расскажу.
Volaré a Pennsylvania el viernes y les informaré.
Только что приехал лишь на ночь, утром лечу в Сидней.
Sí, pasaré aquí la noche. Mañana vuelo a Sydney.
Я бросаю все дела, лечу сюда, хватаю такси, а он говорит - не хочу.
Abandono todos mis asuntos, vuelo en un avión hasta acá, Cojo un taxi, ¡ y él dice "no quiero"! - No quiero.
Я спешу на самолет, лечу в Лондон на десять дней.
- No puedo Vuelo a Londres.
Когда я лечу в Калифорнию?
- ¿ Cuándo voy a ir a California?
Бегу. Лечу.
Voy volando.
Я выдаю замуж свою дочь. И я вас лечу, для своего удовольствия.
Solamente la atiendo para hacerle un favor.
Лечу в противоположном направлении.
Nos alejamos en direcciónes opuestas. ¡ Espérame, Talby!
Я лечу разные болезни.
Curo lo que sea.
Словно в небо лечу я, свободы хочу я!
Es tan de ensueño Oh, fantasía libérame
Я лечу лишь болезнь,
Así que retiro la causa
Что лечу назад,
De que me voy a casa
лечу домой.
Me voy a casa
И я понял, что лечу назад.
Y me doy cuenta De que me voy a casa
Я лечу в Париж, не задерживайте меня.
Eso es lo único que quería llevarme conmigo.
Я лечу больных.
Me ocupo de los pacientes.
Я пролиться хочу Просто лечу Тучка еду не возьмёт,
Solo voy a flotar a un lugar... bueno para lloviznar.
- Это Красный-2, лечу к вам.
- Aquí Rojo 2, voy hacia ustedes.
Женские нервы - это как метеорология. Здесь трудно что-то понять. Я лечу в основном моряков и не спешу делать прогнозы.
El sistema nervioso de una mujer es como el clima... no los entendemos.
Я что не лечу?
¿ Yo no voy?
Вот так, так... - Лечу, лечу... так, так!
Volamos, volamos.
Мне снилось, что я лечу.
He soñado que volaba.
Несколько раз взмахиваю руками и взлетаю. Я лечу над улицами Сараево.
He agitado un poco los brazos y volaba sobre las calles de Sarajevo.
Я вновь набираю высоту и вновь пикирую. Потом лечу дальше.
Casi rozaba la tierra subía otra vez, volando...
* Папа * Смотри на меня * Я лечу *
Papá, mira cómo vuelo.
В самое яблочко! Я лечу в Хьюстон говорить со Спендером.
Voy a Houston a ver a Spender.
Лечу в тропики.
Yo voy al trópico.