Лигу Çeviri İspanyolca
382 parallel translation
Возьми меня тоже, я тогда смогу посмотреть английскую Премьер-лигу!
Llévame a mí también, llévame a mí también, ¡ podré ver la Premier!
Меня консультировали адвокаты, работающие на Лигу Наций, и совершенно бесплатно!
Tuve los mismos abogados que la Liga de las Naciones. Soy completamente libre.
Разве не он написал в Америку этому типу, ничтожеству старому Уоллингфорду, который угрохал пять миллионов на Лигу моральных реформ? ! Разве не он открыл ему, что мусорщик Альфред Пи Дулиттл - первый моралист в Англии?
¿ No fue él quien escribió a un viejo americano llamado Wallingford... que daba 5.000.000 de dólares a sociedades de Reforma Moral... para decirle que el moralista más original de Inglaterra era el Sr. Alfred P. Doolittle, un vulgar basurero?
Это недостаточно для вас контролировать Ахейскую лигу? и только Король Трои Приам стоит на вашем пути.
No es suficiente para que usted que usted controla el Aqueos de la liga, ¿ no? Ahora quiere hacerse cargo de Asia Menor, así sólo el rey Príamo de Troya se encuentra en su camino.
А остальные? Он работает на лигу арабских государств.
¿ Y los otros están con la LigaArabe?
Не веришь, Мартин, это очень тяжело, на лигу с половиной
No lo creas, Martín, es mucho peso para legua y media.
А во-вторых, эти, наши вышли во вторую лигу и теперь раз в две недели будет матч.
Lo segundo, el equipo de fútbol ha ascendido y habrá partido cada dos semanas.
Один всю нашу высшую лигу тянет.
Si que esta muy bueno.
А знаешь, ты один всю нашу высшую лигу тянешь.
Sabes, estas muy bueno.
Мы можем рассчитывать только на Лигу Наций. Просить мира.
Sólo podemos depositar nuestra confianza en la Liga de las Naciones y rezar por la paz.
По-моему, ты скорее вступишь в женскую лигу, чем пристрелишь человека.
Antes te harías de un club femenino que matar a alguien.
Также возглавлял Карибскую Анти-коммунистическую лигу.
Fue presidente de la Alianza Anticomunista del Caribe.
Наши главные принципы в следующем году - привлечь в Лигу подрастающее поколение.
Nuestro principal objetivo para el año próximo es hacer que Los jóvenes participen en la Liga.
Я отошлю тебя в большую лигу!
Una exclamación más y te enviaré de regreso a las grandes ligas.
Ты тоже хочешь в университетскую лигу?
¿ Quieres jugar baloncesto universitario?
Эйс устроил моего сына, маленького Никки, в Небольшую Лигу.
Ace entusiasmó a mi hijo, Nicky, para que jugara béisbol.
- Он - представляет Лигу.
- Es portavoz de la Liga.
В связи с атаками вашего правительства на Лигу Неприсоединившихся Миров мы просим вас немедленно удалиться.
Por los ataques de su gobierno a los mundos no alineados le pedimos que se marche.
Теперь, если они не остановятся, Центавр распространит свою деятельность и на Лигу Неприсоединившихся Миров.
A menos que detengamos a los Centauri seguirán ganando terreno en la liga de los mundos no-alineados.
Я представляю новую лигу спортсменов-профессионалов, которые недавно обратились ко мне с предложением... "
Un representante de la nueva liga de atletismo se me acercó hace poco. "
Когда вы попросили меня позволить вашим кораблям патрулировать границу территории Центавра, вы сказали, что делаете это для того чтобы вдохновить остальную Лигу сделать то же самое.
cuando pidio dejar que sus naves operaran en la frontera Centauri, dijo que usaria eso para inspirar al resto a hacer lo mismo.
Поэтому, может быть, вы объясните мне, как разрешение патрулировать границы территории Центавра вдохновит Лигу сделать то же самое если я даже не могу сказать им, что мы это делаем?
Por eso, explique como permitir patrullar la frontera de Centauri inspirará al resto a hacer lo mismo si ni siquiera puedo decirlo.
Соберите Лигу Миров.
Convoca a los mundos de la Liga.
У них классные должности при окружном прокуроре,... пока они играют в бейсбол за лигу юристов!
Buen trabajo siempre y cuando no faltes a los partidos de la liga de abogados.
Это все хорошо, но стех пор, как умер Денслоу, я несу ответственность за команду, даже за всю лигу.
Eso está muy bien, pero desde que Denslow murió, yo soy el responsable del equipo, incluso de toda la liga.
Я беседовал с этой цыпой-гольфисткой которая призналась, что хотела бы проникнуть поглубже в женскую лигу.
Estaba hablando con una golfista que quería entrar al abierto de mujeres.
И я придумал свою собственную детскую Лигу у себя в комнате.
Y tenía mi propio equipo imaginario en mi cuarto.
Мерфи с ходу взяли бы в лигу, если бы не его глухота.
Lo habrían seleccionado en la primera vuelta de no haber sido sordo.
- Я тебя приглашаю в Лигу Борьбы Роботов.
- Te quiero en la Liga.
нда..., попасть в национальную лигу.
Ser seleccionado lo era todo para mí.
, - [ Бегом в лигу!
¡ Al equipo nacional!
Что смогу попасть в национальную лигу по бейсболу.
Mi única meta era la selección nacional.
И твой отец решил, что это наш шанс пробиться в высшую лигу.
Tu padre lo vio como la gran oportunidad para ascender a primera liga.
- Чемпионат мира? Канадскую лигу?
- ¿ Las series mundiales?
Сейчас они создают новую лигу. Типа тех, что в гольфе или в теннисе, но бильярдную.
Están formando una nueva asociación... como la de golf y la de tenis... pero está será de pool.
Рады сообщить Вам, что Вы приняты в Профессиональную Бильярдную Лигу.
Estimado Johnny Doyle - ¡ Felicitaciones!
Бейсбол лигу, лигу... И уверены, что победят
Béisbol, béisbol Cree que va a marcar
Тебе расскажут ВСЕ чтобы попасть во вторую... бейсбол лигу, лигу и уверены, что победят.
Te dirían lo que fuera para Llegar a segunda base de Béisbol, béisbol Cree que va a marcar
Кому-нибудь лучше её перехватить, пока она не вступила в лигу боулинга и не стала проводить в ней все субботние вечера.
Alguien debería echarle la mano antes de que se una a una liga y se terminen nuestros sábados por la noche.
Он мечтал попасть в профессиональную лигу.
Su sueño era ser jugador profesional.
Поскольку его любимая команда? выпала из чемпионата в высшую лигу, бейсбол перестал быть предметом для отвлечения от реальности.
Sin sus amados Medias Rojas jugando... por el premio de la Liga Americana... el béisbol no parecía una diversión viable.
Добро пожаловать в Высшую Лигу, мой друг.
Bienvenido a las grandes ligas.
Да я из-за тебя готов был сквозь землю провалиться, когда ты явилась в Маленькую Лигу в этой тренерской униформе, что ты купила на благотворительной распродаже!
Me avergonzaste apareciendo en el partido con aquel traje de entrenador que compraste en la beneficencia.
Зидан, пора тебе перейти в другую лигу.
ZIDAN, tienes que salir una vez con alguin de la primera liga.
Надо мне дать шанс подругам Тали перейти в высшую лигу.
tal ves necesito una de las amigas de TALI. alguin de la primera liga.
Ну и последние четыре года я разыскиваю Лигу.
Durante los últimos 4 años he estado buscando jugadores.
В июне мама записала меня в детскую лигу. Это придумал Альфред, чтобы они могли ебаться, не нянчась со мной.
Antes, en junio, mi mamá me inscribió en las Ligas Menores luego de que Alfred sugiriera que se ahorraría algo de dinero sin tener que gastar con niñeras.
Я три года ждал, чтобы попасть в региональную лигу, а ты все изгадил!
3 años que espero esta ocasión. Y callado locos todo el aire.
Ты сможешь попасть в высшую лигу.
Nos vemos en la NBA.
Я веду твоего брата на "Маленькую Лигу".
Llevaré a tu hermano al partido.
Да, знаете, сейчас мы пытаемся пробиться в юношескую лигу.
El futuro del béisbol.