English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Лидера

Лидера Çeviri İspanyolca

900 parallel translation
У меня приятная роль - быть в тени интеллектуального лидера ты думаешь за нас обоих.
Es lo bueno de ser el cerebro usted piensa por los dos.
Остерлих присоединён к Томенской империи и его народ должен следовать законам нашего великого лидера,
Esta nación es anexionada al Imperio Tomaniano. Y el pueblo de esta nación deberá obedecer las leyes establecidas por nuestro gran líder.
Если вы преуспеете в поиске Рейнджера Лидера Уилсона прежде чем отряд догонит вас, значит вы прошли завершающий тест для первого класса Рейнджеров.
Si llegas a encontrar al ranger jefe Wilson antes de que te alcance la tropa pasarás la prueba de pertenencia para ranger de primera clase.
Мы знаем, что каждая французская провинция наводнена предателями, ждущими своего шанса, возможно, своего лидера!
Todas las provincias francesas de África están llenas de traidores esperando una oportunidad, quizá a un líder.
Лидера?
¿ Un líder?
Изуродованное тело Уильяма Кайта, 45 лет, лидера местных рэкетиров, было найдено этим утром в заброшенном гравийном карьере. Полиция убеждена эта смерть результат бандитских разборок последовавших за статьёй "Рэкет игральных автоматов" в "Дейли Мессенджер". Конкурирующая банда подозревала Кайта из-за фактов приведённых в статье Фредом Хейлом, бывшим криминальным репортером.
El cuerpo mutilado de William Kite, de 45 años, el jefe de una banda local, fue hallado esta mañana en un descampado.
Берлин, мировая столица, вращавшаяся вокруг рейхсканцелярии, вогруг лидера, который с балкона провозглашал :
Berlín, capital de un mundo que se suponía debía girar en torno a un edificio llamado Reichschancellery. En torno a un dirigente que salía a un balcón a decir que duraría mil años.
У них нет политической культуры, у них нет лидера, который помог бы им думать.
No tienen cultura política. Les falta un líder que los ayude a pensar.
Не может зависеть от одного человека, даже лидера и даже от одного правительства.
No a las de un hombre o un líder, ni siquiera a las de un gobierno.
И сейчас, в качестве нового лидера новой России, он обратится к вам.
El nuevo líder de la nueva Rusia, va a hablarles.
Я пришел с новостями от Мадэро, лидера восстания против Диаса.
Le traigo noticias de Madero, el cabecilla de la lucha contra Díaz.
- Передай ему, чтобы он нашел лидера.
- Dígale que se busque a otro.
- Передай ему, чтобы он нашел лидера.
- Que se busque a otro.
Вы ведь еще не встречали нашего бесстрашного лидера, комвзвода сержанта Крофта?
No conocen al Sargento Croft todavía, ¿ verdad?
Сегодня утром сенатор Айзлин, выступая из своей штаб-квартиры, выдвинул обвинения в адрес лидера фракции, которая пытается заблокировать его назначение.
Hoy el senador Iselin ha presentado cargos contra el líder del grupo en un intento de bloquear su nominación.
Моя дочь для лидера племени.
Mi hija es para el líder de la tribu.
у лидера должны быть вещи, о которых он должен помнить.
El Líder tendría cosas que recordar.
Дай ему показать огонь племени, он укрепит себя как лидера и отпустит нас.
Déjele enseñar el fuego a la tribu, establecerse como líder, así nos dejará ir.
А вы убили лидера Тала из засады.
Y vosotros a cambio asesinasteis al líder de los Thal en una emboscada.
Он специальный эмиссар великого монгольского лидера пребывавшего в состоянии войны с Ханом Хубилаем.
Un emisario especial del gran líder mongol en guerra con Kublai Khan.
Эта пища только для лидера.
Es un alimento para nuestras líderes sólo.
Оружие лидера способно разрушить что угодно.
La pistola de una lider puede destruir cualquier cosa.
Ясно, что они потеряли своего лидера, которого они называют Доктором.
Es evidente que han perdido a su líder, al que llaman Doctor.
Но в этой гонке желтая майка лидера шла в комплекте с белыми тапочками.
Y no era un sitio especialmente bueno.
Встреча лидера со своим народом.
"ENCUENTRO DE UM LÍDER CON EL PUEBLO"
Он не обладает величием лидера.
ÉI no tiene la grandeza de los líderes.
Это - Виктория, вызываю Доктора, или, или Лидера Клента.
Esta es Victoria, llamando al Doctor o al Jefe Clent.
Там, вы будете подчинятся командам лидера вашего сектора.
Allí, obedecerán las órdenes de su líder del sector.
Нет такого лидера, которого не нельзя заменить!
Me ha humillado ante los miembros de una raza inferior.
Ты должен завершить операцию с максимальной скоростью. Был ли ответ от лидера флота относительно возможного использования рабской рабочей силы?
Debe completar la operación con la máxima velocidad. ¿ Ha habido una respuesta del líder de la flota sobre el uso potencial de mano de obra esclava?
Если они как следует вооружатся и найдут себе хорошего лидера, то вся страна потонет в дыму.
Si se armaran y lucharan bajo buenos líderes, destruirían todo el país.
Если зенайт не будет доставлен в ближайшее время, мне придется нарушить приказ Плазуса о невмешательстве и завоевать доверие лидера троглитов, используя разумные аргументы.
Si el zenite no se entrega en breve tendré que violar la orden de Plasus de no entrometerme y ganar la confianza de la líder troglita con el uso de la razón.
Я считаю, что ты должен согласиться с моим решением, как лидера группы.
Por favor. Le quiero. En serio.
Пока не могут найти след Мохамеда Ларби Слиман, известного арабского лидера, похищенного вчера прямо в Париже. А в его стране, с которой прерваны все отношения, происходят важные события.
Mohammed Larbi Slimane, el célebre líder del tercer mundo secuestrado ayer en... pleno París sigue sin aparecer, mientras que graves sucesos... se desarrollan en su país con el cual todas las líneas están cortadas.
У меня проблемы со здоровьем, плюс у меня нет такого списка дел, который должен быть у лидера.
Tengo problemas de salud, además no tengo el historial que un líder necesita.
На этой неделе я задавал вопросы моему супервайзору, я пропустил пару минут речи нашего лидера по телевизору.
Esta semana puse en duda a mi supervisor una vez y me perdí un par de minutos del discurso televisado de nuestro líder.
И сейчас мы чувствуем уверенность, что можем возродить нашего лидера из носа.
Estamos seguros de poder reproducir a nuestro lídera partir de su nariz.
Управление Далеков идентифицировало лидера пришельцев, того, кто не Тал.
El Mando Dalek ha identificado al extranjero principal,... no es un Thal.
Слушайте слова нашего лидера.
Oíd las palabras de nuestro jefe.
Ты злоупотребил нашим доверием в качестве лидера охранников.
Como líder de los Guardianes, has abusado de nuestra confianza.
Сборище без лидера, словно кобра без головы.
Un Aquelarre sin líder es como una serpiente sin cabeza :
Но теперь мы должны выбрать лидера!
Pero ahora tenemos que elegir a un líder!
В роли народного лидера.
Quiero llevarte a Washington DC.
Капитан, будучи мудрым, вы заметили, что пока Ментиады бездействуют без лидера и определенной цели, мы можем чувствовать себя в безопасности.
Capitán, en su sabiduría, observó que, si bien los Mentiads permanecen latentes... sin líder ni propósito, estábamos muy bien protegidos.
Держусь в тени Лидера 1.
Mantenemos el patrón eclipse con el Líder 1.
Удерживайте позицию, Лидер-перехватчик и ждите команд от Штурмового лидера 1.
Mantenga la posición Líder Interceptor y espere las instrucciones del Líder de Asalto 1.
Два предводителя встречались в последний раз. Над столом переговоров повисла напряженная тишина, пока командир Вл'хургов, облаченный в красные инкрустированные боевые шорты, пристально разглядывал сидевшего на корточках напротив него лидера Г'гугвунтов, окутанного облаком зеленого, приятно пахнущего пара.
Los dos líderes se reunían por última vez y un silencio atroz se extendía por la mesa de conferencias cuando el comandante de los VI'hurgs, en sus rojas y enjoyadas bermudas de batalla, miró desafiantemente al líder G'Gugvunt, acuclillado frente a él
Но он разбился, когда Доктор уничтожил лидера Киберов.
Pero el Doctor la destrozó al destruir al Cyberlíder.
М-р. Ганди, рад представить Вам мистера Джинну, нашего ассоциированного члена Конгресса и лидера мусульманской лиги...
líder de la Liga Musulmana...
Итак, в этот счастливый момент, я спрашиваю вас готовы ли вы выпить за Его Превосходительство Герра Бусманса этого блестящего лидера, который избавляет нас от всех наших проблем?
Y así, en este feliz momento, les hago esta pregunta :
Невероятный прорыв лидера нашей гонки.
¡ El líder de esta carrera ha logrado un récord increíble!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]