Ликеры Çeviri İspanyolca
7 parallel translation
Тарелки с черным окаймлением Меню включать будет черный хлеб и соус солодки... а ликеры будут подаваться в стаканах из черного дерева.
Los platos llevarán un borde negro, el menú incluirá pan negro y salsa de regaliz... y los licores se servirán en vasos de ébano.
Обожаю твои прозрачные ликеры!
- Sí
И хотя игрушками этого детства были шёлковые сорочки, ликёры, сигары, а его шалости значились на видном месте в реестрах серьёзных прегрешений, во всём, что мы делали, была какая-то младенческая свежесть, радость невинных душ.
Una infancia feliz. Y, aunque se adornaba con camisas de seda, licores... y cigarros, y su frivolidad ocupaba un lugar destacado... en la lista de pecados graves, emitíamos un frescor... que poco faltaba para ser, la alegría de la inocencia.
Вы же знаете, я не пью крепкие ликёры.
- Ya dije, no acostumbro tomar licores.
Хватит лакать ликёры.
Hora de que te quites las gafas Pernod.
Разные ликёры.
¿ Sabes qué siempre me anima?
У него череп вместо лица, он носит чёрную шляпу, пьет крепкие ликёры, курит сигары и проводит всё время, преследуя женщин.
Su cara es una calavera, lleva un sombrero de copa negro, bebe licor del fuerte, fuma puros y solo se dedica a ir detrás de las mujeres.